约翰福音3章5节

(约3:5)

[和合本] 耶稣说:“我实实在在地告诉你:人若不是从水和圣灵生的,就不能进 神的国。

[新标点] 耶稣说:“我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进 神的国。

[和合修] 耶稣回答:“我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进 神的国。

[新译本] 耶稣回答:“我实实在在告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进上帝的国。

[当代修] 耶稣说:“我实实在在地告诉你,人如果不是从水和圣灵生的,就不能进上帝的国。

[现代修] 耶稣回答:“我郑重地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能成为上帝国的子民。

[吕振中] 耶稣回答说:“我实实在在地告诉你,人若不是由水与灵生的,就不能进上帝的国。

[思高本] 耶稣回答说:“我实实在在告诉你:人除非由水和圣神而生,不能进天主的国:

[文理本] 耶稣曰、我诚语汝、人非由水与圣神而生、不能入上帝国、


上一节  下一节


John 3:5

[GNT] "I am telling you the truth," replied Jesus, "that no one can enter the Kingdom of God without being born of water and the Spirit.

[BBE] Jesus said in answer, Truly, I say to you, If a man's birth is not from water and from the Spirit, it is not possible for him to go into the kingdom of God.

[KJV] Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.

[NKJV] Jesus answered, "Most assuredly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.

[KJ21] Jesus answered, "Verily, verily I say unto thee, unless a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the Kingdom of God.

[NASB] Jesus answered, "Truly, truly, I say to you, unless someone is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.

[NRSV] Jesus answered, "Very truly, I tell you, no one can enter the kingdom of God without being born of water and Spirit.

[WEB] Jesus answered,"Most certainly I tell you, unless one is born of water and spirit, he can't enter into God's Kingdom.

[ESV] Jesus answered, "Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.

[NIV] Jesus answered, "I tell you the truth, no one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit.

[NIrV] Jesus answered, "What I'm about to tell you is true. No one can enter God's kingdom without being born through water and the Holy Spirit.

[HCSB] Jesus answered, "I assure you: Unless someone is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.

[CSB] Jesus answered, "I assure you: Unless someone is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.

[AMP] Jesus answered, I assure you, most solemnly I tell you, unless a man is born of water and [even] the Spirit, he cannot [ever] enter the kingdom of God. [Ezek. 36:25-27.]

[NLT] Jesus replied, "I assure you, no one can enter the Kingdom of God without being born of water and the Spirit.

[YLT] Jesus answered, 'Verily, verily, I say to thee, If any one may not be born of water, and the Spirit, he is not able to enter into the reign of God;


上一节  下一节