[和合本] 尼哥底母问他说:“怎能有这事呢?”
[新标点] 尼哥德慕问他说:“怎能有这事呢?”
[和合修] 尼哥德慕问他:“怎么能有这些事呢?”
[新译本] 尼哥德慕说:“怎能有这事呢?”
[当代修] 尼哥德慕又问:“这怎么可能呢?”
[现代修] 尼哥德慕问:“怎么能有这样的事呢?”
[吕振中] 尼哥底母回答他说:“怎能有这些事呢?”
[思高本] 尼苛德摩问说:“这事怎样能成就呢?”
[文理本] 尼哥底母曰、安有此乎、
[GNT] "How can this be?" asked Nicodemus.
[BBE] And Nicodemus said to him, How is it possible for these things to be?
[KJV] Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
[NKJV] Nicodemus answered and said to Him, "How can these things be?"
[KJ21] Nicodemus answered and said unto Him, "How can these things be?"
[NASB] Nicodemus responded and said to Him, "How can these things be?"
[NRSV] Nicodemus said to him, "How can these things be?"
[WEB] Nicodemus answered him, "How can these things be?"
[ESV] Nicodemus said to him, "How can these things be?"
[NIV] "How can this be?" Nicodemus asked.
[NIrV] "How can this be?" Nicodemus asked.
[HCSB] "How can these things be?" asked Nicodemus.
[CSB] "How can these things be?" asked Nicodemus.
[AMP] Nicodemus answered by asking, How can all this be possible?
[NLT] "How are these things possible?" Nicodemus asked.
[YLT] Nicodemus answered and said to him, 'How are these things able to happen?'