[和合本] 耶稣回答说:“你若知道 神的恩赐,和对你说‘给我水喝’的是谁,你必早求他,他也必早给了你活水。”
[新标点] 耶稣回答说:“你若知道 神的恩赐,和对你说‘给我水喝’的是谁,你必早求他,他也必早给了你活水。”
[和合修] 耶稣回答她说:“你若知道 神的恩赐,和对你说‘请给我水喝’的是谁,你早就会求他,他也早就会给了你活水。”
[新译本] 耶稣回答她:“你若知道上帝的恩赐,和对你说‘请给我水喝’的是谁,你必早已求他,他也必早把活水赐给你了。”
[当代修] 耶稣回答说:“要是你知道上帝的恩赐,又知道向你要水喝的是谁,你早就求祂了,祂也早就把活水给你了。”
[现代修] 耶稣说:“要是你知道上帝的恩赐和现在向你要水喝的是谁,你就会求他,而他会把活水给你。”
[吕振中] 耶稣回答她说:“你若桡得上帝白白的恩,和对你说‘请给我喝’的是谁,你就早已求他,他就早已给你活水了。”
[思高本] 耶稣回答她说:“若是你知道天主的恩赐,并知道向你说:给我水喝的人是谁,你或许早求了他,而他也早赐给了你活水。”
[文理本] 耶稣曰、尔若知上帝之赐、及语尔饮我者为谁、尔必求之、则以活水予尔、
[GNT] Jesus answered, "If you only knew what God gives and who it is that is asking you for a drink, you would ask him, and he would give you life-giving water."
[BBE] In answer Jesus said, If you had knowledge of what God gives freely and who it is who says to you, Give me water, you would make your prayer to him, and he would give you living water.
[KJV] Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.
[NKJV] Jesus answered and said to her, "If you knew the gift of God, and who it is who says to you, 'Give Me a drink,' you would have asked Him, and He would have given you living water."
[KJ21] Jesus answered and said unto her, "If thou knewest the gift of God and who it is that saith to thee, `Give Me to drink,' thou wouldest have asked of Him, and He would have given thee living water."
[NASB] Jesus replied to her, "If you knew the gift of God, and who it is who is saying to you, 'Give Me a drink,' you would have asked Him, and He would have given you living water."
[NRSV] Jesus answered her, "If you knew the gift of God, and who it is that is saying to you, 'Give me a drink,' you would have asked him, and he would have given you living water."
[WEB] Jesus answered her,"If you knew the gift of God, and who it is who says to you, 'Give me a drink,' you would have asked him, and he would have given you living water."
[ESV] Jesus answered her, "If you knew the gift of God, and who it is that is saying to you, 'Give me a drink,' you would have asked him, and he would have given you living water."
[NIV] Jesus answered her, "If you knew the gift of God and who it is that asks you for a drink, you would have asked him and he would have given you living water."
[NIrV] Jesus answered her, "You do not know what God's gift is. And you do not know who is asking you for a drink. If you did, you would have asked him. He would have given you living water."
[HCSB] Jesus answered, "If you knew the gift of God, and who is saying to you, 'Give Me a drink,' you would ask Him, and He would give you living water."
[CSB] Jesus answered, "If you knew the gift of God, and who is saying to you, 'Give Me a drink,' you would ask Him, and He would give you living water."
[AMP] Jesus answered her, If you had only known and had recognized God's gift and Who this is that is saying to you, Give Me a drink, you would have asked Him [instead] and He would have given you living water.
[NLT] Jesus replied, "If you only knew the gift God has for you and who you are speaking to, you would ask me, and I would give you living water."
[YLT] Jesus answered and said to her, 'If thou hadst known the gift of God, and who it is who is saying to thee, Give me to drink, thou wouldest have asked him, and he would have given thee living water.'