约翰福音4章11节

(约4:11)

[和合本] 妇人说:“先生,没有打水的器具,井又深,你从哪里得活水呢?

[新标点] 妇人说:“先生,没有打水的器具,井又深,你从哪里得活水呢?

[和合修] 妇人对耶稣说:“先生,你没有打水的器具,井又深,哪里去取活水呢?

[新译本] 妇人说:“先生,你没有打水的器具,井又深,你从哪里得活水呢?

[当代修] 妇人说:“先生,你没有打水的器具,井又深,你从哪里得到活水呢?

[现代修] 那女人说:“先生,你没有打水的器具,井又深,你哪里去取活水呢?

[吕振中] 妇人对耶稣说:“先生(希腊文作:主),你没有打水的器具,井又深,你从哪里有活水呢?

[思高本] 那妇人问说:“先生,你连汲水器也没有,而井又深,你从哪里得那活水呢?

[文理本] 妇曰、主无汲器、井又深、何由得活水耶、


上一节  下一节


John 4:11

[GNT] "Sir," the woman said, "you don't have a bucket, and the well is deep. Where would you get that life-giving water?

[BBE] The woman said to him, Sir, you have no vessel and the fountain is deep; from where will you get the living water?

[KJV] The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?

[NKJV] The woman said to Him, "Sir, You have nothing to draw with, and the well is deep. Where then do You get that living water?

[KJ21] The woman said unto Him, "Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep. From whence then hast thou that living water?

[NASB] She *said to Him, "(Or Lord)Sir, You have no bucket and the well is deep; where then do You get this living water?

[NRSV] The woman said to him, "Sir, you have no bucket, and the well is deep. Where do you get that living water?

[WEB] The woman said to him, "Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep. So where do you get that living water?

[ESV] The woman said to him, "Sir, you have nothing to draw water with, and the well is deep. Where do you get that living water?

[NIV] "Sir," the woman said, "you have nothing to draw with and the well is deep. Where can you get this living water?

[NIrV] "Sir," the woman said, "you don't have anything to get water with. The well is deep. Where can you get this living water?

[HCSB] "Sir," said the woman, "You don't even have a bucket, and the well is deep. So where do you get this 'living water'?

[CSB] "Sir," said the woman, "You don't even have a bucket, and the well is deep. So where do you get this 'living water'?

[AMP] She said to Him, Sir, You have nothing to draw with [no drawing bucket] and the well is deep; how then can You provide living water? [Where do You get Your living water?]

[NLT] "But sir, you don't have a rope or a bucket," she said, "and this well is very deep. Where would you get this living water?

[YLT] The woman saith to him, 'Sir, thou hast not even a vessel to draw with, and the well is deep; whence, then, hast thou the living water?


上一节  下一节