[和合本] 神是个灵(或无“个”字),所以拜他的,必须用心灵和诚实拜他。
[新标点] 神是个灵【或无个字】,所以拜他的必须用心灵和诚实拜他。
[和合修] 神是灵,所以敬拜他的必须用心灵和诚实敬拜他。”
[新译本] 上帝是灵,敬拜他的必须用心灵按真理敬拜他。”
[当代修] 上帝是灵,所以必须用心灵按真理敬拜祂。”
[现代修] 上帝是灵,敬拜他的人必须以心灵和真诚敬拜。”
[吕振中] 上帝是灵;敬拜他的应当用心灵和‘真实’来敬拜。”
[思高本] 天主是神,朝拜他的人,应当以心神以真理去朝拜他。”
[文理本] 上帝乃神、拜之者、必以神以诚拜之也、
[GNT] God is Spirit, and only by the power of his Spirit can people worship him as he really is."
[BBE] God is Spirit: then let his worshippers give him worship in the true way of the spirit.
[KJV] God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
[NKJV] "God [is] Spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth."
[KJ21] God is a Spirit, and they that worship Him must worship Him in spirit and in truth."
[NASB] God is (Or Spirit spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth."
[NRSV] God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth."
[WEB] God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth."
[ESV] God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth."
[NIV] God is spirit, and his worshipers must worship in spirit and in truth."
[NIrV] "God is spirit. His worshipers must worship him in spirit and in truth."
[HCSB] God is spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth."
[CSB] God is spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth."
[AMP] God is a Spirit (a spiritual Being) and those who worship Him must worship Him in spirit and in truth (reality).
[NLT] For God is Spirit, so those who worship him must worship in spirit and in truth."
[YLT] God [is] a Spirit, and those worshipping Him, in spirit and truth it doth behove to worship.'