[和合本] 有一个撒玛利亚的妇人来打水,耶稣对她说:“请你给我水喝。”
[新标点] 有一个撒马利亚的妇人来打水。耶稣对她说:“请你给我水喝。”(
[和合修] 有一个撒玛利亚妇人来打水。耶稣对她说:“请给我水喝。”
[新译本] 有一个撒玛利亚妇人来打水。耶稣对她说:“请给我水喝。”
[当代修] 7-8 门徒都进城买食物去了。有一个撒玛利亚的妇人来打水,耶稣说:“请你给我一点水吧。”
[现代修] 有一个撒马利亚女人来打水;耶稣对她说:“请给我一点水喝。”(
[吕振中] 有一个撒玛利亚的妇人来打水。耶稣对她说:“请给我喝。”
[思高本] 有一个撒玛黎雅妇人来汲水,耶稣向她说:“请给我点水喝!”
[文理本] 有撒玛利亚之妇来汲水、耶稣谓之曰、饮我、
[GNT] A Samaritan woman came to draw some water, and Jesus said to her, "Give me a drink of water."
[BBE] A woman of Samaria came to get water, and Jesus said to her, Give me some water.
[KJV] There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
[NKJV] A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, "Give Me a drink."
[KJ21] There came a woman of Samaria to draw water. Jesus said unto her, "Give Me to drink."
[NASB] (The Woman of Samaria) A woman of Samaria *came to draw water. Jesus *said to her, "Give Me a drink."
[NRSV] A Samaritan woman came to draw water, and Jesus said to her, "Give me a drink."
[WEB] A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her,"Give me a drink."
[ESV] There came a woman of Samaria to draw water. Jesus said to her, "Give me a drink."
[NIV] When a Samaritan woman came to draw water, Jesus said to her, "Will you give me a drink?"
[NIrV] A woman from Samaria came to get some water. Jesus said to her, "Will you give me a drink?"
[HCSB] A woman of Samaria came to draw water. "Give Me a drink," Jesus said to her,
[CSB] A woman of Samaria came to draw water. "Give Me a drink," Jesus said to her,
[AMP] Presently, when a woman of Samaria came along to draw water, Jesus said to her, Give Me a drink--
[NLT] Soon a Samaritan woman came to draw water, and Jesus said to her, "Please give me a drink."
[YLT] there cometh a woman out of Samaria to draw water. Jesus saith to her, 'Give me to drink;'