[和合本] 他却回答说:“那使我痊愈的对我说,‘拿你的褥子走吧!’”
[新标点] 他却回答说:“那使我痊愈的,对我说:‘拿你的褥子走吧。’”
[和合修] 他却回答他们:“那使我痊愈的人对我说:‘拿起你的褥子走吧!’”
[新译本] 他却回答:“那使我痊愈的对我说:‘拿起你的褥子走吧’。”
[当代修] 他说:“那位医好我的叫我拿起垫子走。”
[现代修] 他说:“那个治好我的人吩咐我:‘拿起你的褥子走吧!’”
[吕振中] 他却回答他们说:“使我得康健的那个人对我说:‘拿起你的铺盖来,走路吧。’”
[思高本] 他回答他们说:“叫我痊愈了的那一位给我说:拿起你的床,行走罢!”
[文理本] 曰、愈我者云、取尔榻而行、
[GNT] He answered, "The man who made me well told me to pick up my mat and walk."
[BBE] He said to them, But he who made me well, said to me, Take up your bed and go.
[KJV] He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.
[NKJV] He answered them, "He who made me well said to me, 'Take up your bed and walk.' "
[KJ21] He answered them, "He that made me whole said unto me, `Take up thy bed and walk.'"
[NASB] They asked him, "Who is the man who said to you, 'Pick it up and walk' ?"
[NRSV] But he answered them, "The man who made me well said to me, 'Take up your mat and walk.'"
[WEB] He answered them, "He who made me well said to me,'Take up your mat and walk.'"
[ESV] But he answered them, "The man who healed me, that man said to me, 'Take up your bed, and walk.'"
[NIV] But he replied, "The man who made me well said to me, 'Pick up your mat and walk.'"
[NIrV] But he replied, "The one who made me well said to me, 'Pick up your mat and walk.' "
[HCSB] He replied, "The man who made me well told me, 'Pick up your bedroll and walk.'"
[CSB] He replied, "The man who made me well told me, 'Pick up your bedroll and walk.'"
[AMP] He answered them, The Man Who healed me and gave me back my strength, He Himself said to me, Pick up your bed and walk!
[NLT] But he replied, "The man who healed me told me, 'Pick up your mat and walk.'"
[YLT] He answered them, 'He who made me whole -- that one said to me, Take up thy couch, and be walking;'