[和合本] 父爱子,将自己所作的一切事指给他看,还要将比这更大的事指给他看,叫你们希奇。
[新标点] 父爱子,将自己所做的一切事指给他看,还要将比这更大的事指给他看,叫你们希奇。
[和合修] 父爱子,将自己所做的一切事指示给他看,还要将比这更大的事给他看,使你们惊讶。
[新译本] 父爱子,把自己所作的一切指示给他看,还要把比这些更大的事指示给他看,使你们惊奇。
[当代修] 父因为爱子,便把自己的一切作为给祂看,而且还要把比这些更大的作为给祂看,叫你们惊奇。
[现代修] 父亲爱儿子,把自己所做的指示儿子。他要把比这更重大的事指示儿子,要使你们惊奇。
[吕振中] 父喜爱子,将自己所作的都指给他看;就使比这些更大的事工也要指给他看,叫你们希奇。
[思高本] 因为父爱子,凡自己所作的都指示给他;并且还要把比这些更大的工程指示给他,为叫你们惊奇。
[文理本] 盖父爱子、悉以己所行者示之、且将以大于此者示之、令尔奇异焉、
[GNT] For the Father loves the Son and shows him all that he himself is doing. He will show him even greater things to do than this, and you will all be amazed.
[BBE] For the Father has love for the Son and lets him see everything which he does: and he will let him see greater works than these so that you may be full of wonder.
[KJV] For the Father loveth the Son, and sheweth him all things that himself doeth: and he will shew him greater works than these, that ye may marvel.
[NKJV] "For the Father loves the Son, and shows Him all things that He Himself does; and He will show Him greater works than these, that you may marvel.
[KJ21] For the Father loveth the Son and showeth Him all things that He Himself doeth; and He will show Him greater works than these, that ye may marvel.
[NASB] For just as the Father raises the dead and gives them life, so the Son also gives life to whom He wishes.
[NRSV] The Father loves the Son and shows him all that he himself is doing; and he will show him greater works than these, so that you will be astonished.
[WEB] For the Father has affection for the Son, and shows him all things that he himself does. He will show him greater works than these, that you may marvel.
[ESV] For the Father loves the Son and shows him all that he himself is doing. And greater works than these will he show him, so that you may marvel.
[NIV] For the Father loves the Son and shows him all he does. Yes, to your amazement he will show him even greater things than these.
[NIrV] This is because the Father loves the Son. He shows him everything he does. Yes, you will be amazed! The Father will show him even greater things than these.
[HCSB] For the Father loves the Son and shows Him everything He is doing, and He will show Him greater works than these so that you will be amazed.
[CSB] For the Father loves the Son and shows Him everything He is doing, and He will show Him greater works than these so that you will be amazed.
[AMP] The Father dearly loves the Son and discloses to (shows) Him everything that He Himself does. And He will disclose to Him (let Him see) greater things yet than these, so that you may marvel and be full of wonder and astonishment.
[NLT] For the Father loves the Son and shows him everything he is doing. In fact, the Father will show him how to do even greater works than healing this man. Then you will truly be astonished.
[YLT] for the Father doth love the Son, and doth shew to him all things that He himself doth; and greater works than these He will shew him, that ye may wonder.