[和合本] 叫人都尊敬子如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。
[新标点] 叫人都尊敬子如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。
[和合修] 为要使人都尊敬子,如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。
[新译本] 使所有的人尊敬子好像尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬那差他来的父。
[当代修] 叫人尊敬子如同尊敬父。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。
[现代修] 为的要使人都尊敬儿子,像尊敬父亲一样。那不尊敬儿子的,就是不尊敬差遣他来的父亲。
[吕振中] 叫人都尊敬子,像尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差他的父。
[思高本] 为叫众人尊敬子如同尊敬父;不尊敬子的,就是不尊敬派遣他来的父。
[文理本] 俾众敬子如敬父、不敬子者、不敬遣子之父也、
[GNT] so that all will honor the Son in the same way as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
[BBE] So that all men may give honour to the Son even as they give honour to the Father. He who gives no honour to the Son gives no honour to the Father who sent him.
[KJV] That all men should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.
[NKJV] "that all should honor the Son just as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.
[KJ21] that all men should honor the Son, even as they honor the Father. He that honoreth not the Son honoreth not the Father who hath sent Him.
[NASB] "Truly, truly, I say to you, the one who hears My word, and believes Him who sent Me, has eternal life, and does not come into judgment, but has passed out of death into life.
[NRSV] so that all may honor the Son just as they honor the Father. Anyone who does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
[WEB] that all may honor the Son, even as they honor the Father. He who doesn't honor the Son doesn't honor the Father who sent him.
[ESV] that all may honor the Son, just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
[NIV] that all may honor the Son just as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father, who sent him.
[NIrV] Then all people will honor the Son just as they honor the Father. Those who do not honor the Son do not honor the Father, who sent him.
[HCSB] so that all people will honor the Son just as they honor the Father. Anyone who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.
[CSB] so that all people will honor the Son just as they honor the Father. Anyone who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.
[AMP] So that all men may give honor (reverence, homage) to the Son just as they give honor to the Father. [In fact] whoever does not honor the Son does not honor the Father, Who has sent Him.
[NLT] so that everyone will honor the Son, just as they honor the Father. Anyone who does not honor the Son is certainly not honoring the Father who sent him.
[YLT] that all may honour the Son according as they honour the Father; he who is not honouring the Son, doth not honour the Father who sent him.