[和合本] 行善的复活得生,作恶的复活定罪。
[新标点] 行善的,复活得生;作恶的,复活定罪。
[和合修] 并且要出来:行善的,复活得生命;作恶的,复活被定罪。
[新译本] 并且都要出来;行善的复活得生命,作恶的复活被定罪。
[当代修] 他们都要从坟墓里出来。行善的人复活后得永生,作恶的人复活后被定罪。”
[现代修] 而且要从坟墓里出来:行善的,复活得生命;作恶的,复活被定罪。”
[吕振中] 而出来;行善的去到有生命之复活中,作坏事的去到受定罪之复活里。
[思高本] 而出来:行过善的,复活进入生命;作过恶的,复活而受审判。
[文理本] 行善者复起得生、行恶者复起见鞫、○
[GNT] and come out of their graves: those who have done good will rise and live, and those who have done evil will rise and be condemned.
[BBE] And they will come out; those who have done good, into the new life; and those who have done evil, to be judged.
[KJV] And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.
[NKJV] "and come forth -- those who have done good, to the resurrection of life, and those who have done evil, to the resurrection of condemnation.
[KJ21] and shall come forth -- they that have done good, unto the resurrection of life, and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.
[NASB] "I can do nothing (Or of Myself) on My own. As I hear, I judge; and My judgment is (Or fair) righteous, because I do not seek My own will but the will of Him who sent Me.
[NRSV] and will come out-- those who have done good, to the resurrection of life, and those who have done evil, to the resurrection of condemnation.
[WEB] and will come out; those who have done good, to the resurrection of life; and those who have done evil, to the resurrection of judgment.
[ESV] and come out, those who have done good to the resurrection of life, and those who have done evil to the resurrection of judgment.
[NIV] and come out--those who have done good will rise to live, and those who have done evil will rise to be condemned.
[NIrV] They will all come out of their graves. Those who have done good will rise and live again. Those who have done evil will rise and be found guilty.
[HCSB] and come out-- those who have done good things, to the resurrection of life, but those who have done wicked things, to the resurrection of judgment.
[CSB] and come out-- those who have done good things, to the resurrection of life, but those who have done wicked things, to the resurrection of judgment.
[AMP] And they shall come out--those who have practiced doing good [will come out] to the resurrection of [new] life, and those who have done evil will be raised for judgment [raised to meet their sentence]. [Dan. 12:2.]
[NLT] and they will rise again. Those who have done good will rise to experience eternal life, and those who have continued in evil will rise to experience judgment.
[YLT] and they shall come forth; those who did the good things to a rising again of life, and those who practised the evil things to a rising again of judgment.