[和合本] 你们不要把这事看作希奇,时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来。
[新标点] 你们不要把这事看作希奇。时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来:
[和合修] 你们不要对这事感到惊讶,因为时候将到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,
[新译本] 你们不要把这事看作希奇,因为时候将到,那时所有在坟墓里的都要听见他的声音,
[当代修] 你们不要因此而惊奇,时候一到,一切在坟墓里的死人都要听见上帝儿子的声音,
[现代修] 你们不要为这事惊讶;因为时刻将到,所有在坟墓里的人都要听见他的声音,
[吕振中] 你们别把这事看作希奇了;因为时候必到,那时凡在坟墓里的、都必听他的声音
[思高本] 你们不要惊奇这事,因为时候要到,那时,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,
[文理本] 勿以此为奇、时至、凡在墓中者、将闻其声而出、
[GNT] Do not be surprised at this; the time is coming when all the dead will hear his voice
[BBE] Do not be surprised at this: for the time is coming when his voice will come to all who are in the place of the dead,
[KJV] Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
[NKJV] "Do not marvel at this; for the hour is coming in which all who are in the graves will hear His voice
[KJ21] Marvel not at this; for the hour is coming in which all that are in the graves shall hear His voice
[NASB] and will come out: those who did the good deeds to a resurrection of life, those who committed the bad deeds to a resurrection of judgment.
[NRSV] Do not be astonished at this; for the hour is coming when all who are in their graves will hear his voice
[WEB] Don't marvel at this, for the hour comes in which all who are in the tombs will hear his voice,
[ESV] Do not marvel at this, for an hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice
[NIV] "Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice
[NIrV] "Do not be amazed at this. A time is coming when all who are in the grave will hear his voice.
[HCSB] Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the graves will hear His voice
[CSB] Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the graves will hear His voice
[AMP] Do not be surprised and wonder at this, for the time is coming when all those who are in the tombs shall hear His voice,
[NLT] Don't be so surprised! Indeed, the time is coming when all the dead in their graves will hear the voice of God's Son,
[YLT] 'Wonder not at this, because there doth come an hour in which all those in the tombs shall hear his voice,