[和合本] 你们查考圣经(或作“应当查考圣经”),因你们以为内中有永生,给我作见证的就是这经。
[新标点] 你们查考圣经【或译:应当查考圣经】,因你们以为内中有永生;给我作见证的就是这经。
[和合修] 你们查考圣经,因你们以为其中有永生;而这经正是为我作见证的。
[新译本] 你们研究圣经,因为你们认为圣经中有永生,其实为我作证的就是这圣经,
[当代修] 你们研读圣经,以为从圣经中可以得到永生。其实为我做见证的正是这圣经,
[现代修] 你们研究圣经,认为从里面可以找到永恒的生命;其实圣经的话就是为我作见证的!
[吕振中] 你们探索经典,因为以为在其中可以得到永生;而那为我作见证的正是这些经;
[思高本] 你们查考经典,因你们认为其中有永生,正是这些经典为我作证;
[文理本] 尔探索诸经、意其中有永生、而证我者即此也、
[GNT] You study the Scriptures, because you think that in them you will find eternal life. And these very Scriptures speak about me!
[BBE] You make search in the holy Writings, in the belief that through them you get eternal life; and it is those Writings which give witness about me.
[KJV] Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
[NKJV] "You search the Scriptures, for in them you think you have eternal life; and these are they which testify of Me.
[KJ21] "Search the Scriptures, for in them ye think ye have eternal life; and it is they which testify of Me.
[NASB] and yet you are unwilling to come to Me so that you may have life.
[NRSV] "You search the scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that testify on my behalf.
[WEB] "You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal life; and these are they which testify about me.
[ESV] You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness about me,
[NIV] You diligently study the Scriptures because you think that by them you possess eternal life. These are the Scriptures that testify about me,
[NIrV] "You study the Scriptures carefully. You study them because you think they will give you eternal life. The Scriptures you study give witness about me.
[HCSB] You pore over the Scriptures because you think you have eternal life in them, yet they testify about Me.
[CSB] You pore over the Scriptures because you think you have eternal life in them, yet they testify about Me.
[AMP] You search and investigate and pore over the Scriptures diligently, because you suppose and trust that you have eternal life through them. And these [very Scriptures] testify about Me!
[NLT] "You search the Scriptures because you think they give you eternal life. But the Scriptures point to me!
[YLT] 'Ye search the Writings, because ye think in them to have life age-during, and these are they that are testifying concerning me;