[和合本] 你们互相受荣耀,却不求从独一之 神来的荣耀,怎能信我呢?
[新标点] 你们互相受荣耀,却不求从独一之 神来的荣耀,怎能信我呢?
[和合修] 你们互相受荣耀,却不寻求从独一 神来的荣耀,怎能信我呢?
[新译本] 你们彼此接受称赞,却不寻求从独一的上帝而来的称赞,怎么能信呢?
[当代修] 你们喜欢互相恭维,却不追求从独一上帝来的荣耀,怎能信我呢?
[现代修] 你们喜欢彼此恭维,却不追求从独一无二的上帝那里来的称赞;这样,你们怎么能信呢?
[吕振中] 你们互相领受荣耀,不求从独一无二之上帝那里来的荣耀,怎能信呢?
[思高本] 你们既然彼此寻求光荣,而不寻求出于惟一天主的光荣,你们怎么能相信我呢?
[文理本] 尔互相受荣、而不求自唯一上帝而来之荣、讵能信乎、
[GNT] You like to receive praise from one another, but you do not try to win praise from the one who alone is God; how, then, can you believe me?
[BBE] How is it possible for you to have faith while you take honour one from another and have no desire for the honour which comes from the only God?
[KJV] How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?
[NKJV] "How can you believe, who receive honor from one another, and do not seek the honor that [comes] from the only God?
[KJ21] How can ye believe, who receive honor one from another, and seek not the honor that cometh from God only?
[NASB] Do not think that I will accuse you before the Father; the one who accuses you is Moses, in whom you have put your hope.
[NRSV] How can you believe when you accept glory from one another and do not seek the glory that comes from the one who alone is God?
[WEB] How can you believe, who receive glory from one another, and you don't seek the glory that comes from the only God?
[ESV] How can you believe, when you receive glory from one another and do not seek the glory that comes from the only God?
[NIV] How can you believe if you accept praise from one another, yet make no effort to obtain the praise that comes from the only God?
[NIrV] "You accept praise from one another. But you make no effort to receive the praise that comes from the only God. So how can you believe?
[HCSB] How can you believe? While accepting glory from one another, you don't seek the glory that comes from the only God.
[CSB] How can you believe? While accepting glory from one another, you don't seek the glory that comes from the only God.
[AMP] How is it possible for you to believe [how can you learn to believe], you who [are content to seek and] receive praise and honor and glory from one another, and yet do not seek the praise and honor and glory which come from Him Who alone is God?
[NLT] No wonder you can't believe! For you gladly honor each other, but you don't care about the honor that comes from the one who alone is God.
[YLT] how are ye able -- ye -- to believe, glory from one another receiving, and the glory that [is] from God alone ye seek not?