约翰福音6章41节

(约6:41)

[和合本] 犹太人因为耶稣说“我是从天上降下来的粮”,就私下议论他说:

[新标点] 犹太人因为耶稣说“我是从天上降下来的粮”,就私下议论他,

[和合修] 犹太人因为耶稣说“我是从天上降下来的粮”,就私下议论他,

[新译本] 犹太人因为耶稣说“我是从天上降下来的食物”,就纷纷议论他。

[当代修] 犹太人听见耶稣说自己是从天上降下来的粮,就小声议论,

[现代修] 犹太人的领袖因为耶稣说“我是从天上降下来的食粮”,就窃窃私议:

[吕振中] 犹太人因耶稣说:‘我是从天上降下来的饼’,就唧唧咕咕地议论他。

[思高本] (耶稣是生命之粮)犹太人遂对耶稣窃窃私议,因为他说:我是从天上降下来的食粮。

[文理本] 犹太人因耶稣言我乃自天而降之饼、遂訾议之、


上一节  下一节


John 6:41

[GNT] The people started grumbling about him, because he said, "I am the bread that came down from heaven."

[BBE] Now the Jews said bitter things about Jesus because of his words, I am the bread which came down from heaven.

[KJV] The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven.

[NKJV] The Jews then complained about Him, because He said, "I am the bread which came down from heaven."

[KJ21] The Jews then murmured at Him, because He said, "I am the Bread which came down from Heaven."

[NASB] And they were saying, "Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How does He now say, 'I have come down out of heaven' ?"

[NRSV] Then the Jews began to complain about him because he said, "I am the bread that came down from heaven."

[WEB] The Jews therefore murmured concerning him, because he said,"I am the bread which came down out of heaven."

[ESV] So the Jews grumbled about him, because he said, "I am the bread that came down from heaven."

[NIV] At this the Jews began to grumble about him because he said, "I am the bread that came down from heaven."

[NIrV] Then the Jews began to complain about Jesus. That was because he said, "I am the bread that came down from heaven."

[HCSB] Therefore the Jews started complaining about Him, because He said, "I am the bread that came down from heaven."

[CSB] Therefore the Jews started complaining about Him, because He said, "I am the bread that came down from heaven."

[AMP] Now the Jews murmured and found fault with and grumbled about Jesus because He said, I am [Myself] the Bread that came down from heaven.

[NLT] Then the people began to murmur in disagreement because he had said, "I am the bread that came down from heaven."

[YLT] The Jews, therefore, were murmuring at him, because he said, 'I am the bread that came down out of the heaven;'


上一节  下一节