[和合本] 因为我父的意思是叫一切见子而信的人得永生,并且在末日我要叫他复活。”
[新标点] 因为我父的意思是叫一切见子而信的人得永生,并且在末日我要叫他复活。”
[和合修] 因为我父的旨意是要使每一个见了子而信的人得永生,并且在末日我要使他复活。”
[新译本] 因为我父的旨意,是要使所有看见了子而信的人有永生,并且在末日我要使他们复活。”
[当代修] 因为我父的旨意是要叫一切看见儿子并相信的人得到永生,在末日,我要叫他们复活。”
[现代修] 因为父亲的旨意是要使所有看见儿子而信他的人获得永恒的生命;在末日,我要使他们复活。”
[吕振中] 我父的意思就是:要使凡见子而信的人都有永生;我还要使他在末日复起呢。”
[思高本] 因为这是我父的旨意:凡看见子,并信从子的,必获得永生;并且在末日,我要使他复活。”
[文理本] 凡见子而信之者、有永生、末日我将复起之、此我父之旨也、○
[GNT] For what my Father wants is that all who see the Son and believe in him should have eternal life. And I will raise them to life on the last day."
[BBE] This, I say, is my Father's pleasure, that everyone who sees the Son and has faith in him may have eternal life: and I will take him up on the last day.
[KJV] And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.
[NKJV] "And this is the will of Him who sent Me, that everyone who sees the Son and believes in Him may have everlasting life; and I will raise him up at the last day."
[KJ21] And this is the will of Him that sent Me: that every one who seeth the Son and believeth in Him may have everlasting life, and I will raise him up at the Last Day."
[NASB] (Words to the Jews) So then the Jews were complaining about Him because He said, "I am the bread that came down out of heaven."
[NRSV] This is indeed the will of my Father, that all who see the Son and believe in him may have eternal life; and I will raise them up on the last day."
[WEB] This is the will of the one who sent me, that everyone who sees the Son, and believes in him, should have eternal life; and I will raise him up at the last day."
[ESV] For this is the will of my Father, that everyone who looks on the Son and believes in him should have eternal life, and I will raise him up on the last day."
[NIV] For my Father's will is that everyone who looks to the Son and believes in him shall have eternal life, and I will raise him up at the last day."
[NIrV] My Father wants all who look to the Son and believe in him to have eternal life. I will raise them up on the last day."
[HCSB] For this is the will of My Father: that everyone who sees the Son and believes in Him may have eternal life, and I will raise him up on the last day."
[CSB] For this is the will of My Father: that everyone who sees the Son and believes in Him may have eternal life, and I will raise him up on the last day."
[AMP] For this is My Father's will and His purpose, that everyone who sees the Son and believes in and cleaves to and trusts in and relies on Him should have eternal life, and I will raise him up [from the dead] at the last day.
[NLT] For it is my Father's will that all who see his Son and believe in him should have eternal life. I will raise them up at the last day."
[YLT] and this is the will of Him who sent me, that every one who is beholding the Son, and is believing in him, may have life age-during, and I will raise him up in the last day.'