[和合本] 耶稣心里知道门徒为这话议论,就对他们说:“这话是叫你们厌弃吗(“厌弃”原文作“跌倒”)?
[新标点] 耶稣心里知道门徒为这话议论,就对他们说:“这话是叫你们厌弃【原文是跌倒】吗?
[和合修] 耶稣心里知道门徒为这话私下议论,就对他们说:“这话成了你们的绊脚石吗?
[新译本] 耶稣心里知道门徒为了这事议论纷纷,就对他们说:“这话使你们动摇吗?
[当代修] 耶稣知道门徒在议论,就说:“这话叫你们失去信心吗?
[现代修] 耶稣知道他的门徒私下在议论这件事,就对他们说:“这话使你们信心动摇吗?
[吕振中] 但耶稣心里却知道门徒对于这话在唧唧咕咕地议论,就向他们说:“这就使你们难以置信么?
[思高本] 耶稣自知他的门徒对这话窃窃私议,便向他们说:“这话使你们起反感吗?
[文理本] 耶稣心知其徒缘此訾议、则曰、斯言踬尔耶、
[GNT] Without being told, Jesus knew that they were grumbling about this, so he said to them, "Does this make you want to give up?
[BBE] When Jesus became conscious that his disciples were protesting about what he said, he said to them, Does this give you trouble?
[KJV] When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he said unto them, Doth this offend you?
[NKJV] When Jesus knew in Himself that His disciples complained about this, He said to them, "Does this offend you?
[KJ21] When Jesus knew in Himself that His disciples murmured at it, He said unto them, "Doth this offend you?
[NASB] What then if you see the Son of Man ascending to where He was before?
[NRSV] But Jesus, being aware that his disciples were complaining about it, said to them, "Does this offend you?
[WEB] But Jesus knowing in himself that his disciples murmured at this, said to them,"Does this cause you to stumble?
[ESV] But Jesus, knowing in himself that his disciples were grumbling about this, said to them, "Do you take offense at this?
[NIV] Aware that his disciples were grumbling about this, Jesus said to them, "Does this offend you?
[NIrV] Jesus was aware that his disciples were complaining about his teaching. So he said to them, "Does this upset you?
[HCSB] Jesus, knowing in Himself that His disciples were complaining about this, asked them, "Does this offend you?
[CSB] Jesus, knowing in Himself that His disciples were complaining about this, asked them, "Does this offend you?
[AMP] But Jesus, knowing within Himself that His disciples were complaining and protesting and grumbling about it, said to them: Is this a stumbling block and an offense to you? [Does this upset and displease and shock and scandalize you?]
[NLT] Jesus was aware that his disciples were complaining, so he said to them, "Does this offend you?
[YLT] And Jesus having known in himself that his disciples are murmuring about this, said to them, 'Doth this stumble you?