[和合本] 法利赛人说:“你们也受了迷惑吗?
[新标点] 法利赛人说:“你们也受了迷惑吗?
[和合修] 于是法利赛人说:“你们也受了迷惑吗?
[新译本] 法利赛人说:“连你们也受了欺骗吗?
[当代修] 法利赛人说:“难道你们也被祂迷惑了吗?
[现代修] 法利赛人说:“你们也受他愚弄了吗?
[吕振中] 法利赛人就回答他们说:“难道连你们也受了迷惑?
[思高本] 法利塞人遂向他们说:“难道你们也受了煽惑吗?
[文理本] 法利赛人曰、尔亦为所惑乎、
[GNT] "Did he fool you, too?" the Pharisees asked them.
[BBE] Then the Pharisees said to them, Have you, like the others, been given false ideas?
[KJV] Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived?
[NKJV] Then the Pharisees answered them, "Are you also deceived?
[KJ21] Then the Pharisees answered them, "Are ye also deceived?
[NASB] Not one of the rulers or Pharisees has believed in Him, has he?
[NRSV] Then the Pharisees replied, "Surely you have not been deceived too, have you?
[WEB] The Pharisees therefore answered them, "You aren't also led astray, are you?
[ESV] The Pharisees answered them, "Have you also been deceived?
[NIV] "You mean he has deceived you also?" the Pharisees retorted.
[NIrV] "You mean he has fooled you also?" the Pharisees asked.
[HCSB] Then the Pharisees responded to them: "Are you fooled too?
[CSB] Then the Pharisees responded to them: "Are you fooled too?
[AMP] The Pharisees said to them, Are you also deluded and led astray? [Are you also swept off your feet?]
[NLT] "Have you been led astray, too?" the Pharisees mocked.
[YLT] The Pharisees, therefore, answered them, 'Have ye also been led astray?