[和合本] 官长或是法利赛人岂有信他的呢?
[新标点] 官长或是法利赛人岂有信他的呢?
[和合修] 难道官长或法利赛人中有信他的吗?
[新译本] 官长或法利赛人中间有谁是信他的呢?
[当代修] 哪有官长和法利赛人信祂呢?
[现代修] 难道我们的领袖或法利赛人有信他的吗?
[吕振中] 难道议员们或法利赛人中也有信他的?
[思高本] 首长中或法利塞人中,难道有人信仰了他吗?
[文理本] 有司与法利赛人、有信之者乎、
[GNT] "Have you ever known one of the authorities or one Pharisee to believe in him?
[BBE] Have any of the rulers belief in him, or any one of the Pharisees?
[KJV] Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
[NKJV] "Have any of the rulers or the Pharisees believed in Him?
[KJ21] Have any of the rulers or of the Pharisees believed in him?
[NASB] But this crowd that does not know the Law is accursed!"
[NRSV] Has any one of the authorities or of the Pharisees believed in him?
[WEB] Have any of the rulers believed in him, or of the Pharisees?
[ESV] Have any of the authorities or the Pharisees believed in him?
[NIV] "Has any of the rulers or of the Pharisees believed in him?
[NIrV] "Have any of the rulers or Pharisees believed in him?
[HCSB] Have any of the rulers believed in Him? Or any of the Pharisees?
[CSB] Have any of the rulers believed in Him? Or any of the Pharisees?
[AMP] Has any of the authorities or of the Pharisees believed in Him?
[NLT] "Is there a single one of us rulers or Pharisees who believes in him?
[YLT] did any one out of the rulers believe in him? or out of the Pharisees?