[和合本] 摩西在律法上吩咐我们,把这样的妇人用石头打死。你说该把她怎么样呢?”
[新标点] 摩西在律法上吩咐我们把这样的妇人用石头打死。你说该把她怎么样呢?”
[和合修] 摩西在律法书上命令我们把这样的女人用石头打死。那么,你怎么说呢?”
[新译本] 摩西在律法上吩咐我们把这样的妇人用石头打死,你怎样说呢?”
[当代修] 按摩西的律法,我们要用石头把她打死,你说该怎么处置她呢?”
[现代修] 摩西在法律上命令我们,这样的女人必须用石头打死。你认为怎样?”
[吕振中] 摩西在律法上嘱咐我们把这样的妇人用石头打死。那么你呢,你怎么说呢?”
[思高本] 在法律上,梅瑟命令我们该用石头砸死这样的妇人;可是,你说什么呢?”
[文理本] 若是之妇、摩西律命以石击之、尔意云何、
[GNT] In our Law Moses commanded that such a woman must be stoned to death. Now, what do you say?"
[BBE] And putting her forward, they said to him, Master, this woman has been taken in the very act of sinning against the married relation.
[KJV] Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?
[NKJV] "Now Moses, in the law, commanded us that such should be stoned. But what do You say?"
[KJ21] Now Moses in the law commanded us that such should be stoned but what sayest thou?"
[NASB] Now in the Law, Moses commanded us to stone such women; what then do You say?"
[NRSV] Now in the law Moses commanded us to stone such women. Now what do you say?"
[WEB] Now in our law, Moses commanded us to stone such women. What then do you say about her?"
[ESV] Now in the Law Moses commanded us to stone such women. So what do you say?"
[NIV] In the Law Moses commanded us to stone such women. Now what do you say?"
[NIrV] They said to Jesus, "Teacher, this woman was caught having sex with a man who was not her husband.
[HCSB] In the law Moses commanded us to stone such women. So what do You say?"
[CSB] In the law Moses commanded us to stone such women. So what do You say?"
[AMP] Now Moses in the Law commanded us that such [women--offenders] shall be stoned to death. But what do You say [to do with her--what is Your sentence]? [Deut. 22:22-24.]
[NLT] The law of Moses says to stone her. What do you say?"
[YLT] and in the law, Moses did command us that such be stoned; thou, therefore, what dost thou say?'