[和合本] 我实实在在地告诉你们:人若遵守我的道,就永远不见死。”
[新标点] 我实实在在地告诉你们,人若遵守我的道,就永远不见死。”
[和合修] 我实实在在地告诉你们,人若遵守我的道,就永远不经历死亡。”
[新译本] 我实实在在告诉你们,人若遵守我的道,必定永远不见死亡。”
[当代修] 我实实在在地告诉你们,人如果遵行我的道,必永远不死。”
[现代修] 我郑重地告诉你们,遵守我教导的人一定永远不死。”
[吕振中] 我实实在在地告诉你们,人若遵守我的话,必定永远不见死。”
[思高本] 我实实在在告诉你们:谁如果遵行我的话,永远见不到死亡。”
[文理本] 我诚语汝、人守我道、永不见死、
[GNT] I am telling you the truth: whoever obeys my teaching will never die."
[BBE] I, however, am not in search of glory for myself: there is One who is searching for it and he is judge.
[KJV] Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.
[NKJV] "Most assuredly, I say to you, if anyone keeps My word he shall never see death."
[KJ21] Verily, verily I say unto you, if a man keep My saying, he shall never see death."
[NASB] Truly, truly I say to you, if anyone follows My word, he will never see death."
[NRSV] Very truly, I tell you, whoever keeps my word will never see death."
[WEB] Most certainly, I tell you, if a person keeps my word, he will never see death."
[ESV] Truly, truly, I say to you, if anyone keeps my word, he will never see death."
[NIV] I tell you the truth, if anyone keeps my word, he will never see death."
[NIrV] I am not seeking glory for myself. But there is One who brings glory to me. He is the judge.
[HCSB] I assure you: If anyone keeps My word, he will never see death-- ever!"
[CSB] I assure you: If anyone keeps My word, he will never see death-- ever!"
[AMP] I assure you, most solemnly I tell you, if anyone observes My teaching [lives in accordance with My message, keeps My word], he will by no means ever see and experience death.
[NLT] I tell you the truth, anyone who obeys my teaching will never die!"
[YLT] verily, verily, I say to you, If any one may keep my word, death he may not see -- to the age.'