[和合本] 犹太人对他说:“现在我们知道你是鬼附着的。亚伯拉罕死了,众先知也死了,你还说‘人若遵守我的道,就永远不尝死味。’
[新标点] 犹太人对他说:“现在我们知道你是鬼附着的。亚伯拉罕死了,众先知也死了,你还说:‘人若遵守我的道,就永远不尝死味。’
[和合修] 于是犹太人对他说:“现在我们知道你是被鬼附了。亚伯拉罕死了,众先知也死了,你还说:‘人若遵守我的道,就永远不经历死亡。’
[新译本] 犹太人对他说:“现在我们知道你的确是鬼附的。亚伯拉罕死了,先知们也死了,你还说‘人若遵守我的道,必定永远不尝死味’,
[当代修] 那些犹太人说:“现在我们的确知道你是被鬼附身了!亚伯拉罕和众先知都死了,你还说人如果遵行你的道,必永远不死。
[现代修] 他们对他说:“现在我们更确实知道你有鬼附身!亚伯拉罕死了,先知们也死了,你却说‘遵守我教导的人一定永远不死’。
[吕振中] 犹太人对耶稣说:“如今我们就知道你有鬼附着了。亚伯拉罕死了,神言人们也死了,你还说‘人若遵守我的话,必定永不尝着死味’!
[思高本] 犹太人向他说:“现在我们知道:你附有魔鬼;亚巴郎和先知都死了;你却说:谁如果遵行我的话,永远尝不到死味。
[文理本] 犹太人曰、今我知尔患鬼、亚伯拉罕死、诸先知亦死、而尔曰人守我道、永不见死、
[GNT] They said to him, "Now we know for sure that you have a demon! Abraham died, and the prophets died, yet you say that whoever obeys your teaching will never die.
[BBE] Truly I say to you, If a man keeps my word he will never see death.
[KJV] Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death.
[NKJV] Then the Jews said to Him, "Now we know that You have a demon! Abraham is dead, and the prophets; and You say, 'If anyone keeps My word he shall never taste death.'
[KJ21] Then said the Jews unto Him, "Now we know that thou hast a devil! Abraham is dead and the prophets; and thou sayest, `If a man keep my saying he shall never taste of death.'
[NASB] The Jews said to Him, "Now we know that You have a demon. Abraham died, and the prophets as well; and yet You say, 'If anyone follows My word, he will never taste of death.'
[NRSV] The Jews said to him, "Now we know that you have a demon. Abraham died, and so did the prophets; yet you say, 'Whoever keeps my word will never taste death.'
[WEB] Then the Jews said to him, "Now we know that you have a demon. Abraham died, as did the prophets; and you say,'If a man keeps my word, he will never taste of death.'
[ESV] The Jews said to him, "Now we know that you have a demon! Abraham died, as did the prophets, yet you say, 'If anyone keeps my word, he will never taste death.'
[NIV] At this the Jews exclaimed, "Now we know that you are demon-possessed! Abraham died and so did the prophets, yet you say that if anyone keeps your word, he will never taste death.
[NIrV] What I'm about to tell you is true. Anyone who obeys my word will never die."
[HCSB] Then the Jews said, "Now we know You have a demon. Abraham died and so did the prophets. You say, 'If anyone keeps My word, he will never taste death-- ever!'
[CSB] Then the Jews said, "Now we know You have a demon. Abraham died and so did the prophets. You say, 'If anyone keeps My word, he will never taste death-- ever!'
[AMP] The Jews said to Him, Now we know that You are under the power of a demon (insane). Abraham died, and also the prophets, yet You say, If a man keeps My word, he will never taste of death into all eternity.
[NLT] The people said, "Now we know you are possessed by a demon. Even Abraham and the prophets died, but you say, 'Anyone who obeys my teaching will never die!'
[YLT] The Jews, therefore, said to him, 'Now we have known that thou hast a demon; Abraham did die, and the prophets, and thou dost say, If any one may keep my word, he shall not taste of death -- to the age!