[和合本] 耶稣和泥开他眼睛的日子是安息日。
[新标点] 耶稣和泥开他眼睛的日子是安息日。
[和合修] 耶稣和泥开他眼睛的那一天是安息日。
[新译本] 耶稣和了泥开他眼睛的那一天,正是安息日。
[当代修] 耶稣和泥开他眼睛的那天是安息日。
[现代修] 耶稣和了泥开他眼睛的那一天是安息日。
[吕振中] 耶稣和泥开他眼睛、那一天是安息日。
[思高本] 耶稣和泥开他眼睛的那天,正是安息日。
[文理本] 耶稣和泥启其目之日、乃安息日也、
[GNT] The day that Jesus made the mud and cured him of his blindness was a Sabbath.
[BBE] They took him before the Pharisees--this man who had been blind.
[KJV] And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
[NKJV] Now it was a Sabbath when Jesus made the clay and opened his eyes.
[KJ21] And it was the Sabbath day when Jesus made the clay and opened his eyes.
[NASB] Now it was a Sabbath on the day that Jesus made the mud and opened his eyes.
[NRSV] Now it was a sabbath day when Jesus made the mud and opened his eyes.
[WEB] It was a Sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.
[ESV] Now it was a Sabbath day when Jesus made the mud and opened his eyes.
[NIV] Now the day on which Jesus had made the mud and opened the man's eyes was a Sabbath.
[NIrV] They brought to the Pharisees the man who had been blind.
[HCSB] The day that Jesus made the mud and opened his eyes was a Sabbath.
[CSB] The day that Jesus made the mud and opened his eyes was a Sabbath.
[AMP] Now it was a Sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.
[NLT] because it was on the Sabbath that Jesus had made the mud and healed him.
[YLT] and it was a sabbath when Jesus made the clay, and opened his eyes.