[和合本] 耶稣说:“我为审判到这世上来,叫不能看见的,可以看见;能看见的,反瞎了眼。”
[新标点] 耶稣说:“我为审判到这世上来,叫不能看见的,可以看见;能看见的,反瞎了眼。”
[和合修] 耶稣说:“我为审判到这世上来,使不能看见的看见,能看见的反而失明。”
[新译本] 耶稣说:“我到这世上来是为了审判,使那看不见的能够看见,能看见的反而成了瞎眼的。”
[当代修] 耶稣说:“我为了审判来到这世界,使瞎眼的可以看见,使看得见的反成了瞎眼的。”
[现代修] 耶稣说:“我到这世上来的目的是要审判,使失明的,能看见;能看见的,反而失明。”
[吕振中] 耶稣说:“为了审判、我才到这世界上来,使看不见的能看见,而能看见的反而成了瞎眼!”
[思高本] 耶稣遂说:“我是为了判别,才到这世界上来,叫那些看不见的,看得见;叫那些看得见的,反而成为瞎子。”
[文理本] 耶稣曰、我为鞫入世、使不见者得见、而见者反瞽也、
[GNT] Jesus said, "I came to this world to judge, so that the blind should see and those who see should become blind."
[BBE] And he said, Lord, I have faith. And he gave him worship.
[KJV] And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.
[NKJV] And Jesus said, "For judgment I have come into this world, that those who do not see may see, and that those who see may be made blind."
[KJ21] And Jesus said, "For judgment I am come into this world, that they that see not might see, and that they that see might be made blind."
[NASB] And Jesus said, "For judgment I came into this world, so that those who do not see may see, and those who see may become blind."
[NRSV] Jesus said, "I came into this world for judgment so that those who do not see may see, and those who do see may become blind."
[WEB] Jesus said,"I came into this world for judgment, that those who don't see may see; and that those who see may become blind."
[ESV] Jesus said, "For judgment I came into this world, that those who do not see may see, and those who see may become blind."
[NIV] Jesus said, "For judgment I have come into this world, so that the blind will see and those who see will become blind."
[NIrV] Then the man said, "Lord, I believe." And he worshiped him.
[HCSB] Jesus said, "I came into this world for judgment, in order that those who do not see will see and those who do see will become blind."
[CSB] Jesus said, "I came into this world for judgment, in order that those who do not see will see and those who do see will become blind."
[AMP] And Jesus said, "For judgment_I_ came into this world, so that the ones not seeing shall be seeing, and the ones seeing shall become blind."
[NLT] Then Jesus told him, "I entered this world to render judgment-- to give sight to the blind and to show those who think they see that they are blind."
[YLT] And Jesus said, 'For judgment I to this world did come, that those not seeing may see, and those seeing may become blind.'