约翰福音9章41节

(约9:41)

[和合本] 耶稣对他们说:“你们若瞎了眼,就没有罪了;但如今你们说‘我们能看见’,所以你们的罪还在。”

[新标点] 耶稣对他们说:“你们若瞎了眼,就没有罪了;但如今你们说‘我们能看见’,所以你们的罪还在。”

[和合修] 耶稣对他们说:“你们若是失明的,就没有罪了;但现在你们说‘我们能看见’,你们的罪还在。”

[新译本] 耶稣对他们说:“如果你们是瞎眼的,就没有罪了;但现在你们说‘我们能看见’,所以你们还是有罪的。”

[当代修] 耶稣说:“如果你们是瞎眼的,就没有罪了。但现在你们自称看得见,所以你们的罪还在。”

[现代修] 耶稣回答:“如果你们是失明的,你们就没有罪;既然你们说‘我们能看见’,那么,你们仍然是有罪的。”

[吕振中] 耶稣对他们说:“你们如果瞎了眼,就没有罪了;但如今你们说‘我们能看见’;那你们的罪就还存在着。”

[思高本] 耶稣回答说:“你们如果是瞎子,就没有罪了;但你们如今说:我们看得见,你们的罪恶便存留下了。”

[文理本] 耶稣曰、尔若瞽、则无罪、今云我见、尔罪尚在焉、


上一节  下一节


John 9:41

[GNT] Jesus answered, "If you were blind, then you would not be guilty; but since you claim that you can see, this means that you are still guilty."

[BBE] These words came to the ears of the Pharisees who were with him and they said to him, Are we, then, blind?

[KJV] Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.

[NKJV] Jesus said to them, "If you were blind, you would have no sin; but now you say, 'We see.' Therefore your sin remains.

[KJ21] Jesus said unto them, "If ye were blind, ye should have no sin; but now ye say, `We see.' Therefore your sin remaineth.

[NASB] Jesus said to them, "If you were blind, you would have no sin; but now that you maintain, 'We see,' your sin remains.

[NRSV] Jesus said to them, "If you were blind, you would not have sin. But now that you say, 'We see,' your sin remains.

[WEB] Jesus said to them,"If you were blind, you would have no sin; but now you say, 'We see.' Therefore your sin remains.

[ESV] Jesus said to them, "If you were blind, you would have no guilt; but now that you say, 'We see,' your guilt remains.

[NIV] Jesus said, "If you were blind, you would not be guilty of sin; but now that you claim you can see, your guilt remains.

[NIrV] Some Pharisees who were with him heard him say this. They asked, "What? Are we blind too?"

[HCSB] "If you were blind," Jesus told them, "you wouldn't have sin. But now that you say, 'We see'-- your sin remains.

[CSB] "If you were blind," Jesus told them, "you wouldn't have sin. But now that you say, 'We see'-- your sin remains.

[AMP] Jesus said to them, "If you* were blind, you* would not have sin, but now you* say, 'We see.' Therefore, your* sin remains."

[NLT] "If you were blind, you wouldn't be guilty," Jesus replied. "But you remain guilty because you claim you can see.

[YLT] Jesus said to them, 'If ye were blind, ye were not having had sin, but now ye say -- We see, therefore doth your sin remain.


上一节  下一节