[和合本] 灵往哪里去,活物就往那里去;活物上升,轮也在活物旁边上升,因为活物的灵在轮中。
[新标点] 灵往哪里去,活物就往那里去;活物上升,轮也在活物旁边上升,因为活物的灵在轮中。
[和合修] 灵往哪里去,活物就往哪里去;轮子在活物旁边上升,因为活物的灵在轮中。
[新译本] 灵往哪里去,活物就往哪里去,轮子也随着它们升起,因为活物的灵是在轮子里面。
[当代修] 灵往哪里去,活物也往哪里去,轮子也跟着往哪里去,因为活物的灵在轮子里。
[现代修] 活物要到哪里,轮子就往那里,因为活物控制着轮子。
[吕振中] 灵要往哪里行,活物就往哪里行;活物升起,轮子也跟它们一道升起;因为活物的灵就在轮子里。
[思高本] 神力催迫活物往那里去,它们就往神力催迫的方向去;轮子也同时与它们一起升起因为活物的神力在轮子内。
[文理本] 生物随神所欲而往、轮亦起行、盖生物之神在其轮中、
[GNT] The creatures went wherever they wished, and the wheels did exactly what the creatures did, because the creatures controlled them.
[BBE] Wherever the spirit was to go they went; and the wheels were lifted up by their side: for the spirit of the living beings was in the wheels.
[KJV] Whithersoever the spirit was to go, they went, thither was their spirit to go; and the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels.
[NKJV] Wherever the spirit wanted to go, they went, [because] there the spirit went; and the wheels were lifted together with them, for the spirit of the living creatures [was] in the wheels.
[KJ21] Whithersoever the spirit was to go, they went; thither was their spirit to go: and the wheels were lifted up opposite them, for the spirit of the living creature was in the wheels.
[NASB] Wherever the spirit was about to go, they would go in that direction (MT adds the spirit to go). And the wheels rose just as they did; for the spirit of the living (MT being)beings was in the wheels.
[NRSV] Wherever the spirit would go, they went, and the wheels rose along with them; for the spirit of the living creatures was in the wheels.
[WEB] Wherever the spirit was to go, they went. The spirit was to go there. The wheels were lifted up beside them; for the spirit of the living creature was in the wheels.
[ESV] Wherever the spirit wanted to go, they went, and the wheels rose along with them, for the spirit of the living creatures was in the wheels.
[NIV] Wherever the spirit would go, they would go, and the wheels would rise along with them, because the spirit of the living creatures was in the wheels.
[NIrV] Anywhere their spirits would lead them to go, they would go. And the wheels would rise along with them. That's because the spirits of the living creatures were in the wheels.
[HCSB] Wherever the Spirit wanted to go, the creatures went in the direction the Spirit was moving. The wheels rose alongside them, for the spirit of the living creatures was in the wheels.
[CSB] Wherever the Spirit wanted to go, the creatures went in the direction the Spirit was moving. The wheels rose alongside them, for the spirit of the living creatures was in the wheels.
[AMP] Wherever the spirit went, the creatures went and the wheels rose along with them, for the spirit or life of the [four living creatures acting as one] living creature was in the wheels.
[NLT] The spirit of the living beings was in the wheels. So wherever the spirit went, the wheels and the living beings also went.
[YLT] Whither the spirit is to go, they go, thither the spirit [is] to go, and the wheels are lifted up over-against them, for a living spirit [is] in the wheels.