以西结书1章23节

(结1:23)

[和合本] 穹苍以下,活物的翅膀直张,彼此相对,每活物有两个翅膀遮体。

[新标点] 穹苍以下,活物的翅膀直张,彼此相对;每活物有两个翅膀遮体。

[和合修] 穹苍之下,活物的翅膀伸直,彼此相对,每个活物用两个翅膀遮住自己;每个活物用两个翅膀遮住自己【有古卷和七十士译本没有第二次的“每个活物用两个翅膀遮住自己”】,就是自己的身体。

[新译本] 在穹苍下面,活物的翅膀伸直张开,互相接触;各自用两个翅膀遮蔽身体。

[当代修] 穹苍下四个活物伸展翅膀,彼此相对,各用两个翅膀遮蔽身体。

[现代修] 在圆顶下面站着这四个活物;他们各伸出一对翅膀,跟邻近的翅膀连接,又有另一对翅膀遮盖自己的身体。

[吕振中] 穹苍以下活物的翅膀平直地伸展着,彼此相对,每个活物有两个翅膀遮着身体;每个活物有两个翅膀遮着身体。

[思高本] 在穹苍下伸直它们的翅膀,一只的翅膀与另一只的翅膀彼此相接,又各有两只翅膀遮蔽着身体。

[文理本] 穹苍之下、其翼平张、交相比接、左右各有二翼、以蔽其身、


上一节  下一节


Ezekiel 1:23

[GNT] There under the dome stood the creatures, each stretching out two wings toward the ones next to it and covering its body with the other two wings.

[BBE] Under the arch their wings were straight, one stretched out to another: every one had two wings covering their bodies on this side and two covering their bodies on that side.

[KJV] And under the firmament were their wings straight, the one toward the other: every one had two, which covered on this side, and every one had two, which covered on that side, their bodies.

[NKJV] And under the firmament their wings [spread out] straight, one toward another. Each one had two which covered one side, and each one had two which covered the other side of the body.

[KJ21] And under the firmament were their wings straight, the one toward the other; every one had two which covered on this side, and every one had two which covered on that side of their bodies.

[NASB] Under the expanse their wings were stretched out straight, one toward the other; each one also had two wings covering its body on the one side and on the other.

[NRSV] Under the dome their wings were stretched out straight, one toward another; and each of the creatures had two wings covering its body.

[WEB] Under the expanse, their wings were straight, one toward the other. Each one had two which covered on this side, and each one had two which covered their bodies on that side.

[ESV] And under the expanse their wings were stretched out straight, one toward another. And each creature had two wings covering its body.

[NIV] Under the expanse their wings were stretched out one toward the other, and each had two wings covering its body.

[NIrV] The wings of the creatures were spread out under the space. They reached out toward one another. Each creature had two wings covering its body.

[HCSB] And under the expanse their wings extended one toward another. Each of them also had two wings covering their bodies.

[CSB] And under the expanse their wings extended one toward another. Each of them also had two wings covering their bodies.

[AMP] And under the firmament their wings were stretched out straight, one toward another. Every living creature had two wings which covered its body on this side and two which covered it on that side.

[NLT] Beneath this surface the wings of each living being stretched out to touch the others' wings, and each had two wings covering its body.

[YLT] And under the expanse their wings [are] straight, one toward the other, to each are two covering on this side, and to each are two covering on that side -- their bodies.


上一节  下一节