[和合本] 活物的头以上有穹苍的形像,看着像可畏的水晶,铺张在活物的头以上。
[新标点] 活物的头以上有穹苍的形象,看着像可畏的水晶,铺张在活物的头以上。
[和合修] 活物的头上面有穹苍的形像,像耀眼惊人的水晶,铺张在活物的头顶上。
[新译本] 在活物的头顶上面,有穹苍的形状,好像闪耀的水晶,十分可畏,在活物的头顶上面张开。
[当代修] 活物的头上好像铺展着茫茫的穹苍,如同顶着耀眼的水晶。
[现代修] 四个活物头上有东西像是用耀眼的水晶做的圆顶。
[吕振中] 在活物的头以上有穹苍的样式,看来像(传统:惧怕)水晶那么闪耀,展开在活物的头以上。
[思高本] (穹苍与宝座)在活物的头上,有相似穹苍的东西,好像发亮的水晶,在它们头上展开。
[文理本] 生物首上、有若穹苍之形、色若水晶而可畏、展布其上、
[GNT] Above the heads of the creatures there was something that looked like a dome made of dazzling crystal.
[BBE] And over the heads of the living beings there was the form of an arch, looking like ice, stretched out over their heads on high.
[KJV] And the likeness of the firmament upon the heads of the living creature was as the colour of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.
[NKJV] The likeness of the firmament above the heads of the living creatures [was] like the color of an awesome crystal, stretched out over their heads.
[KJ21] And the likeness of the firmament upon the heads of the living creatures was as the color of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.
[NASB] (Vision of Divine Glory) Now over the heads of the living (As in some mss and ancient versions; MT being)beings there was something like an expanse, like the awesome gleam of crystal, spread out over their heads.
[NRSV] Over the heads of the living creatures there was something like a dome, shining like crystal, spread out above their heads.
[WEB] Over the head of the living creature there was the likeness of an expanse, like an awesome crystal to look at, stretched out over their heads above.
[ESV] Over the heads of the living creatures there was the likeness of an expanse, shining like awe-inspiring crystal, spread out above their heads.
[NIV] Spread out above the heads of the living creatures was what looked like an expanse, sparkling like ice, and awesome.
[NIrV] Something that looked like a huge space was spread out above the heads of the living creatures. It gleamed like ice. It was terrifying.
[HCSB] The shape of an expanse, with a gleam like awe-inspiring crystal, was spread out over the heads of the living creatures.
[CSB] The shape of an expanse, with a gleam like awe-inspiring crystal, was spread out over the heads of the living creatures.
[AMP] Over the head of the [combined] living creature there was the likeness of a firmament, looking like the terrible and awesome [dazzling of shining] crystal or ice stretched across the expanse of sky over their heads.
[NLT] Spread out above them was a surface like the sky, glittering like crystal.
[YLT] And a likeness [is] over the heads of the living creatures of an expanse, as the colour of the fearful ice, stretched out over their heads from above.