[和合本] 至于那些心中随从可憎可厌之物的,我必照他们所行的报应在他们头上。这是主耶和华说的。”
[新标点] 至于那些心中随从可憎可厌之物的,我必照他们所行的报应在他们头上。这是主耶和华说的。”
[和合修] 至于那些心中随从可憎之物、可厌的事的人,我必照他们所做的报应在他们头上。这是主耶和华说的。”
[新译本] 至于那些心中随从可厌的偶像和可憎之物的人,我要把他们所行的,报应在他们的头上。”这是主耶和华的宣告。
[当代修] 至于那些心里恋慕丑恶可憎之物的人,我必按他们所行的报应他们。这是主耶和华说的。”
[现代修] 至于那些喜欢拜可憎可厌的偶像的人,我要照他们的行为惩罚他们。”至高的上主这样宣布了。
[吕振中] 至于那些心中随从(经点窜翻译的)可憎可厌恶之像的,我必将他们所行的还报在他们头上:这是主永恒主发神谕说的。”
[思高本] 至于那些心中仍随从偶像和丑恶之事的人,我要把他们的行为归在他们的头上 —— 吾主上主的断语。”
[文理本] 惟彼心慕可憎可恶之物者、我必依其所行、报于其首、主耶和华言之矣、○
[GNT] But I will punish the people who love to worship filthy, disgusting idols. I will punish them for what they have done." The Sovereign LORD has spoken.
[BBE] But as for those whose heart goes after their hated and disgusting things, I will send on their heads the punishment of their ways, says the Lord.
[KJV] But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, saith the Lord GOD.
[NKJV] "But [as for those] whose hearts follow the desire for their detestable things and their abominations, I will recompense their deeds on their own heads," says the Lord GOD.
[KJ21] But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, saith the Lord GOD."
[NASB] (Lit And to the heart of their detestable things and their abominations their heart goes)But as for those whose hearts go after their detestable things and abominations, I will (Lit give...conduct on)bring their conduct down on their heads," declares the Lord G od .
[NRSV] But as for those whose heart goes after their detestable things and their abominations, I will bring their deeds upon their own heads, says the Lord GOD.
[WEB] But as for them whose heart walks after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way on their own heads,' says the Lord Yahweh."
[ESV] But as for those whose heart goes after their detestable things and their abominations, I will bring their deeds upon their own heads, declares the Lord GOD."
[NIV] But as for those whose hearts are devoted to their vile images and detestable idols, I will bring down on their own heads what they have done, declares the Sovereign LORD."
[NIrV] "But some people have hearts that are committed to worshiping the statues of their evil gods. I hate those gods. Anything that happens to those people will be their own fault," announces the Lord and King.
[HCSB] But as for those whose hearts pursue their desire for detestable things and abominations, I will bring their actions down on their own heads." [This is] the declaration of the Lord God.
[CSB] But as for those whose hearts pursue their desire for detestable things and abominations, I will bring their actions down on their own heads." [This is] the declaration of the Lord God.
[AMP] But as for those whose heart yearns for and goes after their detestable things and their loathsome abominations [associated with idolatry], I will repay their deeds upon their own heads, says the Lord God.
[NLT] But as for those who long for vile images and detestable idols, I will repay them fully for their sins. I, the Sovereign LORD, have spoken!"
[YLT] As to those whose heart is going unto the heart Of their detestable and their abominable things, Their way on their head I have put, An affirmation of the Lord Jehovah.'