以西结书11章24节

(结11:24)

[和合本] 灵将我举起,在异象中藉着 神的灵,将我带进迦勒底地,到被掳的人那里,我所见的异象就离我上升去了。

[新标点] 灵将我举起,在异象中借着 神的灵将我带进迦勒底地,到被掳的人那里;我所见的异象就离我上升去了。

[和合修] 灵将我举起,在异象中 神的灵将我带回迦勒底地,到被掳的人那里;之后我所见的异象就离我上升去了。

[新译本] 灵把我提起来,在异象中借着上帝的灵,领我到迦勒底被掳的人那里去;我看见的异象就离开我上升去了。

[当代修] 灵将我举起,在异象中把我带到迦勒底被掳的人那里,我所见的异象从我面前上升消失了。

[现代修] 在异象中,上主的灵把我提起,带我到流亡在巴比伦的同胞那里。然后异象消失了。

[吕振中] 灵将我举起,将我在异象中藉着上帝的灵、带进迦勒底地、到流亡的人那里;我所看见的异象就离开我上升去了。

[思高本] 神力把我提起,在异象中,即在天主的神力中,把我带到加色丁,充军的人那里。我所见的异象就在我面前消失了。

[文理本] 神则举我、导我于上帝神之异象中、入迦勒底、至俘囚之所、所睹之异象、乃离我上升、


上一节  下一节


Ezekiel 11:24

[GNT] In the vision the spirit of God lifted me up and brought me back to the exiles in Babylonia. Then the vision faded,

[BBE] And the wind, lifting me up, took me in the visions of God into Chaldaea, to those who had been taken away as prisoners. So the vision which I had seen went away from me.

[KJV] Afterwards the spirit took me up, and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.

[NKJV] Then the Spirit took me up and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to those in captivity. And the vision that I had seen went up from me.

[KJ21] Afterwards the Spirit took me up, and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea to those of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.

[NASB] And the Spirit lifted me up and brought me in a vision by the Spirit of God to (I.e., Babylonia)Chaldea, to the exiles. Then the vision that I had seen (Lit went up from)left me.

[NRSV] The spirit lifted me up and brought me in a vision by the spirit of God into Chaldea, to the exiles. Then the vision that I had seen left me.

[WEB] The Spirit lifted me up, and brought me in the vision by the Spirit of God into Chaldea, to the captives.So the vision that I had seen went up from me.

[ESV] And the Spirit lifted me up and brought me in the vision by the Spirit of God into Chaldea, to the exiles. Then the vision that I had seen went up from me.

[NIV] The Spirit lifted me up and brought me to the exiles in Babylonia in the vision given by the Spirit of God. Then the vision I had seen went up from me,

[NIrV] The Spirit of God lifted me up. He took me to those who had been brought to Babylonia as prisoners. Those are the things that happened in the visions the Spirit gave me. Then the visions I had seen were gone.

[HCSB] The Spirit lifted me up and brought me to Chaldea and to the exiles in a vision from the Spirit of God. After the vision I had seen left me,

[CSB] The Spirit lifted me up and brought me to Chaldea and to the exiles in a vision from the Spirit of God. After the vision I had seen left me,

[AMP] And the Spirit lifted me up and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to the exiles. Then the vision that I had seen went up from me.

[NLT] Afterward the Spirit of God carried me back again to Babylonia, to the people in exile there. And so ended the vision of my visit to Jerusalem.

[YLT] And a spirit hath lifted me up, and bringeth me in to Chaldea, unto the Removed, in a vision, by the Spirit of God, and go up from off me doth the vision that I have seen;


上一节  下一节