以西结书13章13节

(结13:13)

[和合本] 所以主耶和华如此说:我要发怒,使狂风吹裂这墙,在怒中使暴雨漫过,又发怒降下大冰雹毁灭这墙。

[新标点] 所以主耶和华如此说:“我要发怒,使狂风吹裂这墙,在怒中使暴雨漫过,又发怒降下大冰雹,毁灭这墙。

[和合修] 所以主耶和华如此说:“我要发怒,使狂风吹裂它,在怒中令暴雨漫过,又发怒降下大冰雹,毁坏它。

[新译本] 因此,主耶和华这样说:“我要在我的烈怒中使狂风暴刮;在我的忿怒中有暴雨漫过;在烈怒中有大冰雹降下毁灭这墙。

[当代修] 主耶和华说,‘我必在烈怒中用狂风暴雨和冰雹来摧毁这墙,

[现代修] 所以,至高的上主这样说:“我在忿怒下要用狂风暴雨和大冰雹摧毁这墙。

[吕振中] 因此主永恒主这么说:我一定要在我烈怒中使狂风暴发起来;在我忿怒必有大雨漫过;大冰雹必在烈怒中降下来毁灭这墙。

[思高本] 为此,吾主上主这样说:在我愤怒时,我要使暴风刮来,在怒火中使骤雨降下,在愤怒时使冰雹降下,破坏一切。

[文理本] 故主耶和华曰、我必震怒以飘风裂之、发忿以霪雨巨雹毁之、


上一节  下一节


Ezekiel 13:13

[GNT] Now this is what the Sovereign LORD says: "In my anger I will send a strong wind, pouring rain, and hailstones to destroy the wall.

[BBE] For this reason, the Lord has said: I will have it broken in two by a storm-wind in my passion; and there will be an overflowing shower in my wrath, and you, O ice-drops, will come raining angrily down.

[KJV] Therefore thus saith the Lord GOD; I will even rend it with a stormy wind in my fury; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and great hailstones in my fury to consume it.

[NKJV] Therefore thus says the Lord GOD: "I will cause a stormy wind to break forth in My fury; and there shall be a flooding rain in My anger, and great hailstones in fury to consume [it.]

[KJ21] Therefore thus saith the Lord GOD: I will even rend it with a stormy wind in My fury; and there shall be an overflowing shower in Mine anger and great hailstones in My fury to consume it.

[NASB] Therefore, this is what the Lord G od says: "I will make a violent wind break out in My wrath. There will also be in My anger a flooding rain and hailstones to consume it in wrath.

[NRSV] Therefore thus says the Lord GOD: In my wrath I will make a stormy wind break out, and in my anger there shall be a deluge of rain, and hailstones in wrath to destroy it.

[WEB] "'Therefore the Lord Yahweh says: "I will even tear it with a stormy wind in my wrath. There will be an overflowing shower in my anger, and great hailstones in wrath to consume it.

[ESV] Therefore thus says the Lord GOD: I will make a stormy wind break out in my wrath, and there shall be a deluge of rain in my anger, and great hailstones in wrath to make a full end.

[NIV] "'Therefore this is what the Sovereign LORD says: In my wrath I will unleash a violent wind, and in my anger hailstones and torrents of rain will fall with destructive fury.

[NIrV] " 'So the Lord and King speaks. He says, "When I am burning with anger, I will send a powerful wind. Hailstones and heavy rains will come. They will fall with great force.

[HCSB] "So this is what the Lord God says: I will release a windstorm in My wrath. Torrential rain will come in My anger, and hailstones [will fall] in destructive fury.

[CSB] "So this is what the Lord God says: I will release a windstorm in My wrath. Torrential rain will come in My anger, and hailstones [will fall] in destructive fury.

[AMP] Therefore thus says the Lord God: I will even rend it with a stormy wind in My wrath, and there shall be an overwhelming rain in My anger and great hailstones in wrath to destroy [that wall].

[NLT] "Therefore, this is what the Sovereign LORD says: I will sweep away your whitewashed wall with a storm of indignation, with a great flood of anger, and with hailstones of fury.

[YLT] Therefore, thus said the Lord Jehovah: I have rent with a tempestuous wind in My fury, And an overflowing shower is in Mine anger, And hailstones in My fury -- to consume.


上一节  下一节