[和合本] 我要这样拆毁你们那未泡透灰所抹的墙,拆平到地,以致根基露出。墙必倒塌,你们也必在其中灭亡。你们就知道我是耶和华。
[新标点] 我要这样拆毁你们那未泡透灰所抹的墙,拆平到地,以致根基露出,墙必倒塌,你们也必在其中灭亡;你们就知道我是耶和华。
[和合修] 我要这样拆毁你们那粉饰的墙,把它夷为平地,以致根基露出;墙一倒塌,你们也要在其中灭亡。你们就知道我是耶和华。
[新译本] 我要拆毁你们用灰泥粉刷的墙。使它倾倒在地,以致根基露出来;墙必倒塌,你们必在其中灭亡;你们就知道我是耶和华。
[当代修] 我必把你们粉饰的墙夷为平地,使其露出根基。墙倒塌的时候,你们必葬身其中。这样,你们就知道我是耶和华。
[现代修] 我要拆毁你们粉刷过的墙,拆平了,露出地基,墙要倒塌,压死你们。这样,你们就知道我是上主。
[吕振中] 我必这样拆毁这墙、就是你们用灰水所涂抹过的,使它坍到平地,以致根基都露现出来;墙一倒坏,你们也必那中间灭尽;你们就知道我乃是永恒主。
[思高本] 我要摧毁你们墁过泥的墙,使它倾倒在地,基础暴露;墙倾倒了,你们也要消失在其中:如此,你们要承认我是上主。
[文理本] 如是、尔以不坚之泥所涂之垣、我必毁之、倾之于地、露其基址、倾时、尔亦亡于其中、则知我乃耶和华、
[GNT] I intend to break down the wall they whitewashed, to shatter it, and to leave the foundation stones bare. It will collapse and kill you all. Then everyone will know that I am the LORD.
[BBE] So I will let the wall, which you were covering with whitewash, be broken down; I will have it levelled to the earth so that its base is uncovered: it will come down, and destruction will come on you with it; and it will be clear to you that I am the Lor
[KJV] So will I break down the wall that ye have daubed with untempered morter, and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered, and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof: and ye shall know that I am
[NKJV] "So I will break down the wall you have plastered with untempered [mortar,] and bring it down to the ground, so that its foundation will be uncovered; it will fall, and you shall be consumed in the midst of it. Then you shall know that I [am] the LORD.
[KJ21] So will I break down the wall that ye have daubed with untempered mortar and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be uncovered, and it shall fall and ye shall be consumed in the midst thereof; and ye shall know that I am the
[NASB] So I will tear down the wall which you plastered over with whitewash and hurl it down to the ground, so that its foundation is exposed; and when it falls, you will perish in its midst. And you will know that I am the Lord.
[NRSV] I will break down the wall that you have smeared with whitewash, and bring it to the ground, so that its foundation will be laid bare; when it falls, you shall perish within it; and you shall know that I am the LORD.
[WEB] So I will break down the wall that you have plastered with whitewash, and bring it down to the ground, so that its foundation will be uncovered. It will fall, and you will be consumed in the middle of it. Then you will know that I am Yahweh.
[ESV] And I will break down the wall that you have smeared with whitewash, and bring it down to the ground, so that its foundation will be laid bare. When it falls, you shall perish in the midst of it, and you shall know that I am the LORD.
[NIV] I will tear down the wall you have covered with whitewash and will level it to the ground so that its foundation will be laid bare. When it falls, you will be destroyed in it; and you will know that I am the LORD.
[NIrV] I will tear down the wall you prophets painted over. I will knock it down. The only thing left will be its foundation. When it falls, you will be destroyed along with it. Then you will know that I am the Lord.
[HCSB] I will tear down the wall you plastered with whitewash and knock it to the ground so that its foundation is exposed. The city will fall, and you will be destroyed within it. Then you will know that I am the LORD.
[CSB] I will tear down the wall you plastered with whitewash and knock it to the ground so that its foundation is exposed. The city will fall, and you will be destroyed within it. Then you will know that I am the LORD.
[AMP] So will I break down the wall that you have daubed with whitewash and bring it down to the ground, so that its foundations will be exposed; when it falls, you will perish and be consumed in the midst of it. And you will know (understand and realize) that I am the Lord.
[NLT] I will break down your wall right to its foundation, and when it falls, it will crush you. Then you will know that I am the LORD.
[YLT] And I have broken down the wall that ye daubed with chalk, And have caused it to come unto the earth, And revealed hath been its foundation, And it hath fallen, And ye have been consumed in its midst, And ye have known that I [am] Jehovah.