[和合本] 这些人所见的是虚假,是谎诈的占卜。他们说:‘是耶和华说的。’其实耶和华并没有差遣他们,他们倒使人指望那话必然立定。
[新标点] 这些人所见的是虚假,是谎诈的占卜。他们说是耶和华说的,其实耶和华并没有差遣他们,他们倒使人指望那话必然立定。
[和合修] 他们看见的是虚假,是谎诈的占卜,说是耶和华说的;其实耶和华并没有差遣他们,他们却指望那话必站立得住。
[新译本] 他们所见的是虚假的异象,是骗人的占卜;他们说:‘这是耶和华的宣告。’其实耶和华并没有差遣他们,他们却希望自己的话能够应验。
[当代修] 他们的异象虚假不实,他们的预言谎话连篇。他们口口声声说是传达耶和华的话,其实耶和华并没有差遣他们。他们竟然指望自己的谎言能够应验。
[现代修] 他们的异象是幻想的;他们的预言是骗人的;他们自以为在传达我的信息,其实,我并没有差派他们。他们竟等着所说的话实现!
[吕振中] 这些人所说的是虚谎的异象、是谎诈的占卜;他们说:‘这是永恒主发神谕说的’,其实永恒主并没有差遣他们,他们倒指望那话能应验呢!
[思高本] 他们所见的尽是空虚,所预言的尽是欺诈,反而说是“上主的断语;”其实上主并没有派遣他们,他们还指望自己的话能够实现。
[文理本] 彼见虚伪、及欺诳之卜筮、谓耶和华言之、然耶和华未尝遣之、彼乃使人冀其言有验、
[GNT] Their visions are false, and their predictions are lies. They claim that they are speaking my message, but I have not sent them. Yet they expect their words to come true!
[BBE] They have seen visions without substance and made use of secret arts, who say, The Lord has said; and the Lord has not sent them: hoping that the word would have effect.
[KJV] They have seen vanity and lying divination, saying, The LORD saith: and the LORD hath not sent them: and they have made others to hope that they would confirm the word.
[NKJV] "They have envisioned futility and false divination, saying, 'Thus says the LORD!' But the LORD has not sent them; yet they hope that the word may be confirmed.
[KJ21] They have seen vanity and lying divination, saying, "The LORD saith," but the LORD hath not sent them; and they have made others to hope that they would confirm the word.
[NASB] They see deceit and lying divination, those who are saying, 'The Lord declares,' when the Lord has not sent them; yet they wait for the fulfillment of their word!
[NRSV] They have envisioned falsehood and lying divination; they say, "Says the LORD," when the LORD has not sent them, and yet they wait for the fulfillment of their word!
[WEB] They have seen falsehood and lying divination, who say, 'Yahweh says;' but Yahweh has not sent them. They have made men to hope that the word would be confirmed.
[ESV] They have seen false visions and lying divinations. They say, 'Declares the LORD,' when the LORD has not sent them, and yet they expect him to fulfill their word.
[NIV] Their visions are false and their divinations a lie. They say, "The LORD declares," when the LORD has not sent them; yet they expect their words to be fulfilled.
[NIrV] The visions of those prophets are false. They use magic to try to find out what is going to happen. But their magic tricks are lies. They say, 'The Lord announces.' But I have not sent them. In spite of that, they expect their words to come true.
[HCSB] They see false visions and speak lying divinations. They claim: [This is] the LORD's declaration, when the LORD did not send them, yet they wait for the fulfillment of [their] message.
[CSB] They see false visions and speak lying divinations. They claim: [This is] the LORD's declaration, when the LORD did not send them, yet they wait for the fulfillment of [their] message.
[AMP] They have seen falsehood and lying divination, saying, The Lord says; but the Lord has not sent them. Yet they have hoped and made men to hope for the confirmation of their word.
[NLT] Instead, they have told lies and made false predictions. They say, 'This message is from the LORD,' even though the LORD never sent them. And yet they expect him to fulfill their prophecies!
[YLT] They have seen vanity, and lying divination, Who are saying: An affirmation of Jehovah, And Jehovah hath not sent them, And they have hoped to establish a word.