[和合本] 你因贪色无厌,又与亚述人行淫,与他们行淫之后,仍不满意。
[新标点] 你因贪色无厌,又与亚述人行淫,与他们行淫之后,仍不满意,
[和合修] 你尚且不满意,又与亚述人行淫,但与他们行淫之后,仍不满足;
[新译本] 可是,因为你还不满足,又与亚述人行淫;你与他们行淫之后,还是不满足。
[当代修] 你欲海难填,又跟亚述人行淫,但仍不满足,
[现代修] “可是,你还不满足,又要跟亚述私奔,作他的姘妇;但是他也不能满足你的淫欲。
[吕振中] 你因贪色无厌,又跟亚述人行淫;跟他们行淫之后,仍然贪色无厌。
[思高本] 因你还不满足,又与亚述人行淫;与他们行淫之后,仍未获得满足,
[文理本] 尔行淫无度、与亚述人私、纵欲无厌、
[GNT] "Because you were not satisfied by the others, you went running after the Assyrians. You were their prostitute, but they didn't satisfy you either.
[BBE] And you went with the Assyrians, because of your desire which was without measure; you were acting like a loose woman with them, and still you had not enough.
[KJV] Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied.
[NKJV] "You also played the harlot with the Assyrians, because you were insatiable; indeed you played the harlot with them and still were not satisfied.
[KJ21] Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them and yet couldest not be satisfied.
[NASB] Moreover, you committed prostitution with the Assyrians because you were not satisfied; you committed prostitution with them and still were not satisfied.
[NRSV] You played the whore with the Assyrians, because you were insatiable; you played the whore with them, and still you were not satisfied.
[WEB] You have played the prostitute also with the Assyrians, because you were insatiable; yes, you have played the prostitute with them, and yet you weren't satisfied.
[ESV] You played the whore also with the Assyrians, because you were not satisfied; yes, you played the whore with them, and still you were not satisfied.
[NIV] You engaged in prostitution with the Assyrians too, because you were insatiable; and even after that, you still were not satisfied.
[NIrV] " ' "You also committed shameful acts with the people of Assyria. Nothing ever seemed to satisfy you. You could never get enough.
[HCSB] Then you engaged in prostitution with the Assyrian men because you were not satisfied. Even though you did this with them, you were still not satisfied.
[CSB] Then you engaged in prostitution with the Assyrian men because you were not satisfied. Even though you did this with them, you were still not satisfied.
[AMP] You played the harlot also with the Assyrians because you were unsatiable; yes, you played the harlot with them, and yet you were not satisfied.
[NLT] You have prostituted yourself with the Assyrians, too. It seems you can never find enough new lovers! And after your prostitution there, you still were not satisfied.
[YLT] And thou goest a-whoring unto sons of Asshur, Without thy being satisfied, And thou dost go a-whoring with them, And also -- thou hast not been satisfied.