[和合本] 凡妓女是得人赠送,你反倒赠送你所爱的人,贿赂他们从四围来与你行淫。
[新标点] 凡妓女是得人赠送,你反倒赠送你所爱的人,贿赂他们从四围来与你行淫。
[和合修] 凡妓女都是得人赠礼,你反倒馈赠你所爱的人,倒贴他们,使他们从四围来与你行淫。
[新译本] 人都把礼物送给妓女,你却把你的礼物送给你的爱人,贿赂他们从四面来与你行淫。
[当代修] 妓女接受淫资,你却送礼物给所有的情人,引诱他们从四方前来跟你淫乱。
[现代修] 妓女向人索取代价,你却赠送礼物倒贴情郎;你巴结他们,勾引他们从各地来跟你行淫。
[吕振中] 人都是把淫资送给妓女,惟独你却把你的卖淫资送给你所爱的人,贿赂他们从四围到你的淫窑里来找你!
[思高本] 对妓女,人都给以缠头,但你却把缠头给你的情人,吸引他们从各方来与你行淫。
[文理本] 人以物赠妓、惟尔以物赠情人、贿之四集、与尔行淫、
[GNT] A prostitute is paid, but you gave presents to all your lovers and bribed them to come from everywhere to sleep with you.
[BBE] They give payment to all loose women: but you give rewards to your lovers, offering them payment so that they may come to you on every side for your cheap love.
[KJV] They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.
[NKJV] "Men make payment to all harlots, but you made your payments to all your lovers, and hired them to come to you from all around for your harlotry.
[KJ21] Gifts are given to all whores, but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.
[NASB] Men give gifts to all prostitutes, but you give your gifts to all your lovers and lavish favors on them so that they will come to you from every direction for your obscene practices.
[NRSV] Gifts are given to all whores; but you gave your gifts to all your lovers, bribing them to come to you from all around for your whorings.
[WEB] People give gifts to all prostitutes; but you give your gifts to all your lovers, and bribe them, that they may come to you on every side for your prostitution.
[ESV] Men give gifts to all prostitutes, but you gave your gifts to all your lovers, bribing them to come to you from every side with your whorings.
[NIV] Every prostitute receives a fee, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors.
[NIrV] Every prostitute gets paid. But you give gifts to all of your lovers. You offer them money to come to you from everywhere. You want them to make love to you. You are not faithful to me.
[HCSB] Men give gifts to all prostitutes, but you gave gifts to all your lovers. You bribed them to come to you from all around for your sexual favors.
[CSB] Men give gifts to all prostitutes, but you gave gifts to all your lovers. You bribed them to come to you from all around for your sexual favors.
[AMP] Men give gifts to all harlots, but you give your gifts to all your lovers and hire them, bribing [the nations to ally themselves with you], that they may come to you on every side for your harlotries (your idolatrous unfaithfulnesses to God).
[NLT] Prostitutes charge for their services-- but not you! You give gifts to your lovers, bribing them to come and have sex with you.
[YLT] To all whores they give a gift, And -- thou hast given thy gifts to all thy lovers, And dost bribe them to come in unto thee, From round about -- in thy whoredoms.