[和合本] 我使你生长好像田间所长的,你就渐渐长大,以致极其俊美,两乳成形,头发长成,你却仍然赤身露体。
[新标点] 我使你生长好像田间所长的,你就渐渐长大,以致极其俊美,两乳成形,头发长成,你却仍然赤身露体。
[和合修] 我使你成长如田间所生长的;你就渐长,美而又美【“美而又美”:原文另译“成为少女”】,两乳成形,头发秀长,但你仍然赤身露体。
[新译本] 我使你生长起来,像田间的植物。于是你生长起来,渐渐长大,好像最美丽的珠宝,你的两乳长成,头发秀长;但你仍是赤身露体。
[当代修] 我使你像田间的植物一样茁壮生长。你渐渐发育成熟,长得亭亭玉立,双乳丰满,秀发垂肩,但仍然赤身露体。
[现代修] 我栽培你,好像在照顾田里的花草。你渐渐长大,发育成为少女,双乳坚实,头发秀长,可是仍然赤身露体。
[吕振中] 要生长(传统:我使你成了一万)像田野间的葡萄所生起的。’你生长起来,渐渐长大,到了成年妇女的身量(传统:到了妆饰之妆饰);你的乳房坚挺,你的头发长得很旺盛;你却仍然赤身裸体。
[思高本] 生长有如田野间的花草。你遂渐渐发育长大,到了青春年华,你的乳房硕壮,头发蔓长,但还是赤身裸体。
[文理本] 我使尔长、若田所产、渐即长大、而获美容、乳显发长、惟赤身而露体、
[GNT] I made you grow like a healthy plant. You grew strong and tall and became a young woman. Your breasts were well-formed, and your hair had grown, but you were naked.
[BBE] And be increased in number like the buds of the field; and you were increased and became great, and you came to the time of love: your breasts were formed and your hair was long; but you were uncovered and without clothing.
[KJV] I have caused thee to multiply as the bud of the field, and thou hast increased and waxen great, and thou art come to excellent ornaments: thy breasts are fashioned, and thine hair is grown, whereas thou wast naked and bare.
[NKJV] "I made you thrive like a plant in the field; and you grew, matured, and became very beautiful. [Your] breasts were formed, your hair grew, but you [were] naked and bare.
[KJ21] I have caused thee to multiply as the bud of the field, and thou hast increased and waxed great, and thou art come to excellent ornaments. Thy breasts are fashioned and thine hair is grown, whereas thou wast naked and bare.
[NASB] I made you (Lit a myriad)very numerous, like plants of the field. Then you grew up, became tall and reached the age for fine jewelry; your breasts were formed and your hair had grown. Yet you were naked and bare.
[NRSV] and grow up like a plant of the field." You grew up and became tall and arrived at full womanhood; your breasts were formed, and your hair had grown; yet you were naked and bare.
[WEB] I caused you to multiply as that which grows in the field, and you increased and grew great, and you attained to excellent ornament. Your breasts were formed, and your hair grew; yet you were naked and bare.
[ESV] I made you flourish like a plant of the field. And you grew up and became tall and arrived at full adornment. Your breasts were formed, and your hair had grown; yet you were naked and bare.
[NIV] I made you grow like a plant of the field. You grew up and developed and became the most beautiful of jewels. Your breasts were formed and your hair grew, you who were naked and bare.
[NIrV] I made you grow like a plant in a field. Soon you had grown up. You became the most beautiful jewel of all. Your breasts had formed. Your hair had grown. But you were naked and bare.
[HCSB] I made you thrive like plants of the field. You grew up and matured and became very beautiful. Your breasts were formed and your hair grew, but you were stark naked.
[CSB] I made you thrive like plants of the field. You grew up and matured and became very beautiful. Your breasts were formed and your hair grew, but you were stark naked.
[AMP] I caused you [Israel] to multiply as the bud which grows in the field, and you increased and became tall and you came to full maidenhood and beauty; your breasts were formed and your hair had grown, yet you were naked and bare.
[NLT] And I helped you to thrive like a plant in the field. You grew up and became a beautiful jewel. Your breasts became full, and your body hair grew, but you were still naked.
[YLT] A myriad -- as the shoot of the field I have made thee, And thou art multiplied, and art great, And comest in with an excellent adornment, Breasts have been formed, and thy hair hath grown -- And thou, naked and bare!