以西结书17章10节

(结17:10)

[和合本] 葡萄树虽然栽种,岂能发旺呢?一经东风,岂不全然枯干吗?必在生长的畦中枯干了。”

[新标点] 葡萄树虽然栽种,岂能发旺呢?一经东风,岂不全然枯干吗?必在生长的畦中枯干了。”

[和合修] 看哪,葡萄树虽然栽种了,岂能发旺呢?一经东风击打,岂不全然枯干了吗?它必在生长的苗圃中枯干了。”

[新译本] 看哪!葡萄树被栽种了,但它能发旺吗?东风吹袭它的时候,它不是必然枯干吗?它必在生长的苗床上枯干。’”

[当代修] 这树虽然被栽种了,又岂能长得茂盛呢?东风一吹,它岂不完全枯萎在园圃中了吗?’”

[现代修] 是的,它果然被栽种了,但是能长大茂盛吗?它经得起东风的袭击吗?不会在那园子里枯萎吗?”

[吕振中] 看哪,葡萄树固然是被移植了,然而哪能发旺(同词:顺利成功)呢?东风一击打它,它哪能不全然枯乾呢?它必定在它寄生的苗床上枯乾掉的。”

[思高本] 它虽被栽植,但岂能茂盛?东风一吹来,岂不全要枯萎?它必在生长的园圃中枯萎。”

[文理本] 虽种植之、讵得繁盛、岂不于所植之畦、为东风所摇撼、而尽枯槁乎、○


上一节  下一节


Ezekiel 17:10

[GNT] Yes, it is planted, but will it live and grow? Won't it wither when the east wind strikes it? Won't it wither there where it is growing?"

[BBE] And if it is planted will it do well? will it not become quite dry at the touch of the east wind, drying up in the bed where it was planted?

[KJV] Yea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the furrows where it grew.

[NKJV] Behold, [it is] planted, Will it thrive? Will it not utterly wither when the east wind touches it? It will wither in the garden terrace where it grew." ' "

[KJ21] Yea, behold, being planted, shall it prosper? Shall it not utterly wither when the east wind toucheth it? It shall wither in the furrows where it grew.'"

[NASB] Behold, though it is planted, will it thrive? Will it not completely wither as soon as the east wind strikes it—wither on the beds where it grew?" '"

[NRSV] When it is transplanted, will it thrive? When the east wind strikes it, will it not utterly wither, wither on the bed where it grew?

[WEB] Yes, behold, being planted, will it prosper? Won't it utterly wither when the east wind touches it? It will wither in the beds where it grew."'"

[ESV] Behold, it is planted; will it thrive? Will it not utterly wither when the east wind strikes it- wither away on the bed where it sprouted?"

[NIV] Even if it is transplanted, will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it--wither away in the plot where it grew?'"

[NIrV] It will not grow even if it is pulled up and planted somewhere else. It will dry up completely when the east wind strikes it. It will dry up in the place where it grew." ' "

[HCSB] Even though it is planted, will it flourish? Won't it completely wither when the east wind strikes it? It will wither on the bed where it sprouted."

[CSB] Even though it is planted, will it flourish? Won't it completely wither when the east wind strikes it? It will wither on the bed where it sprouted."

[AMP] Yes, behold, though transplanted, will it prosper? Will it not utterly wither when the east wind touches it? It will wither in the furrows and beds where it sprouted and grew. [Hos. 13:9-12, 15.]

[NLT] But when the vine is transplanted, will it thrive? No, it will wither away when the east wind blows against it. It will die in the same good soil where it had grown so well."

[YLT] And lo, the planted thing -- doth it prosper? When come against it doth the east wind, Doth it not utterly wither? On the furrows of its springing it withereth.'


上一节  下一节