以西结书20章32节

(结20:32)

[和合本] “你们说:‘我们要像外邦人和列国的宗族一样,去侍奉木头与石头。’你们所起的这心意万不能成就。”

[新标点] “你们说:我们要像外邦人和列国的宗族一样,去事奉木头与石头。你们所起的这心意万不能成就。”

[和合修] “你们说:‘我们要像列国和列邦的宗族一样,去事奉木头与石头。’你们所起的心意万不能成就。”

[新译本] 你们说:我们要像列国的人,像列邦的各族一样去事奉木头和石头。你们心里所起的这意念,必不能成就。

[当代修] “‘你们说要像外族人一样去供奉木头石头,你们的想法绝不能实现!’

[现代修] 你们已经定意随从列国,像外国人民一样拜木头和石头。那是绝不能实现的!”

[吕振中] “你们说:‘让我们像列国人,像列邦的宗族一样,去服事木头石头吧!’你们心(原文:灵)里起的这意念、是决不能成的。

[思高本] (以民的净化)你们幻想说:我们要像异民,像各地的人民一样敬拜木石,你们心中所想的决不能成功!

[文理本] 尔意欲效异邦、同于列国之族、服事木石、此意必不得成、


上一节  下一节


Ezekiel 20:32

[GNT] You have made up your minds that you want to be like the other nations, like the people who live in other countries and worship trees and rocks. But that will never be.

[BBE] And that which comes into your minds will never take place; when you say, We will be like the nations, like the families of the countries, servants of wood and stone;

[KJV] And that which cometh into your mind shall not be at all, that ye say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone.

[NKJV] "What you have in your mind shall never be, when you say, 'We will be like the Gentiles, like the families in other countries, serving wood and stone.'

[KJ21] "`And that which cometh into your mind shall not be at all: in that ye say, "We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone."

[NASB] And whatever comes (Lit upon your spirit)into your mind certainly will not come about, when you say: 'We will be like the nations, like the families of the lands, serving wood and stone.'

[NRSV] What is in your mind shall never happen-- the thought, "Let us be like the nations, like the tribes of the countries, and worship wood and stone."

[WEB] "'"That which comes into your mind will not be at all, in that you say, 'We will be as the nations, as the families of the countries, to serve wood and stone.'

[ESV] "What is in your mind shall never happen- the thought, 'Let us be like the nations, like the tribes of the countries, and worship wood and stone.'

[NIV] "'You say, "We want to be like the nations, like the peoples of the world, who serve wood and stone." But what you have in mind will never happen.

[NIrV] " ' "You say, 'We want to be like the other nations. We want to be like all of the other people in the world. They serve gods that are made out of wood and stone.' But what you have in mind will never happen.

[HCSB] "When you say: Let us be like the nations, like the peoples of [other] countries, worshiping wood and stone, what you have in mind will never happen.

[CSB] "When you say: Let us be like the nations, like the peoples of [other] countries, worshiping wood and stone, what you have in mind will never happen.

[AMP] And that which has come up in your mind shall never happen, in that you think, We will be as the nations, as the tribes of the countries, to serve idols of wood and stone.

[NLT] "You say, 'We want to be like the nations all around us, who serve idols of wood and stone.' But what you have in mind will never happen.

[YLT] And that which is going up on your mind, It is not at all -- in that ye are saying: We will be as the nations, as the families of the lands, To serve wood and stone.


上一节  下一节