以西结书21章24节

(结21:24)

[和合本] 主耶和华如此说:“因你们的过犯显露,使你们的罪孽被记念,以致你们的罪恶在行为上都彰显出来。又因你们被记念,就被捉住。

[新标点] 主耶和华如此说:“因你们的过犯显露,使你们的罪孽被记念,以致你们的罪恶在行为上都彰显出来;又因你们被记念,就被捉住。

[和合修] 于是,主耶和华如此说:“因你们的过犯显露,你们的罪孽被记得,以致你们的罪恶在你们一切的行为上都彰显出来;你们既被记得,就被掳在掌中。

[新译本] 因此,主耶和华这样说:‘你们的过犯显露,你们的罪在你们的一切行为上给人看见;以致你们的罪孽被想起。你们既被想起,就要被人用手掳去。

[当代修] “主耶和华说,‘因为你们的过犯昭然若揭,你们的罪恶表露无遗,因此,你们必遭掳掠。

[现代修] 这就是我——至高的上主说的话。你们的罪过被揭发了。人人都知道你们罪孽深重,每一个行动都显露出罪恶。你们一定要受惩罚;我要把你们交给敌人。

[吕振中] “因此主永恒主这么说:你们既使你们的罪孽被记起了;这就是说:你们的过犯既露现出来,以玫你们的罪在你们一切的行为上都给人看见──你们既使人记起了,那么、你们就会被人下手捉住了。

[思高本] 为此吾主上主这样说:因为你们显露了你们的过犯,在你们的行为上,现出你们的恶行,使我想起了你们的罪恶;你们既然使我想起你们的罪恶,你们必在他们手中俯首就擒。

[文理本] 主耶和华曰、因尔使罪见忆、愆尤昭彰、诸行显尔之恶、尔既见忆、必为其手所获、


上一节  下一节


Ezekiel 21:24

[GNT] This then is what I, the Sovereign LORD, am saying: Your sins are exposed. Everyone knows how guilty you are. You show your sins in your every action. You stand condemned, and I will hand you over to your enemies.

[BBE] For this cause the Lord has said: Because you have made your evil-doing come to mind by the uncovering of your wrongdoing, causing your sins to be seen in all your evil-doings; because you have come to mind, you will be taken in them.

[KJV] Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, I say, that ye are come to remembrance, ye shall be taken with t

[NKJV] " Therefore thus says the Lord GOD: 'Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear -- because you have come to remembrance, you shall be taken in hand.

[KJ21] "Therefore thus saith the Lord GOD: `Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear -- because, I say, that ye have come to remembrance, ye shall be taken wi

[NASB] "Therefore, this is what the Lord G od says: 'Because you have made your guilt known, in that your offenses are uncovered, so that in all your deeds your sins are seen—because you have come to mind, you will be seized by the hand.

[NRSV] Therefore thus says the Lord GOD: Because you have brought your guilt to remembrance, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins appear-- because you have come to remembrance, you shall be taken in hand.

[WEB] "Therefore the Lord Yahweh says: 'Because you have caused your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear; because you have come to memory, you will be taken with the hand.

[ESV] "Therefore thus says the Lord GOD: Because you have made your guilt to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins appear- because you have come to remembrance, you shall be taken in hand.

[NIV] "Therefore this is what the Sovereign LORD says: 'Because you people have brought to mind your guilt by your open rebellion, revealing your sins in all that you do--because you have done this, you will be taken captive.

[NIrV] So the Lord and King says, "You people have reminded everyone of how guilty you are. You have done it by refusing to obey me or any other authority. Everything you do clearly shows how sinful you are. So you will be taken away as prisoners."

[HCSB] "Therefore, this is what the Lord God says: Because you have drawn attention to your guilt, exposing your transgressions, so that your sins are revealed in all your actions, since you have done this, you will be captured by them.

[CSB] "Therefore, this is what the Lord God says: Because you have drawn attention to your guilt, exposing your transgressions, so that your sins are revealed in all your actions, since you have done this, you will be captured by them.

[AMP] Therefore thus says the Lord God: Because you have made your guilt and iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear--because, I say, you have come to remembrance, you shall be taken with the [enemy's] hand.

[NLT] "Therefore, this is what the Sovereign LORD says: Again and again you remind me of your sin and your guilt. You don't even try to hide it! In everything you do, your sins are obvious for all to see. So now the time of your punishment has come!

[YLT] Therefore, thus said the Lord Jehovah: Because of your causing your iniquity to be remembered, In your transgressions being revealed, For your sins being seen, in all your doings, Because of your being remembered, By the hand ye are caught.


上一节  下一节