以西结书22章2节

(结22:2)

[和合本] “人子啊,你要审问审问这流人血的城吗?当使她知道她一切可憎的事。

[新标点] “人子啊,你要审问审问这流人血的城吗?当使她知道她一切可憎的事。

[和合修] “你,人子啊,你要审问,审问这流人血的城吗?要使它知道它一切可憎的事。

[新译本] “人子啊,你要审判吗?你要审判这流人血的城吗?你要使这城知道它一切可憎的事。

[当代修] “人子啊,你要审判耶路撒冷这杀人流血的城。你要审判她,使她知道自己一切可憎的行为。

[现代修] 他说:“必朽的人哪,你准备好要审判这座充满凶手的城吗?你要指出它所做一切可恶的事。

[吕振中] “人子阿,你要审问这流人血的城么?要审问么?你要使她知道她一切可厌恶的事。

[思高本] “人子,你应开庭裁判这座流人血的城,叫她知道自己的丑恶。

[文理本] 人子欤、此血邑、尔欲鞫之乎、鞫之、使知其可恶之事、


上一节  下一节


Ezekiel 22:2

[GNT] "Mortal man," he said, "are you ready to judge the city that is full of murderers? Make clear to her all the disgusting things she has done.

[BBE] And you, son of man, will you be a judge, will you be a judge of the town of blood? then make clear to her all her disgusting ways.

[KJV] Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations.

[NKJV] "Now, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Yes, show her all her abominations!

[KJ21] "Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? Yea, thou shalt show her all her abominations.

[NASB] "And you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Then inform her of all her abominations.

[NRSV] You, mortal, will you judge, will you judge the bloody city? Then declare to it all its abominable deeds.

[WEB] "You, son of man, will you judge? Will you judge the bloody city? Then cause her to know all her abominations.

[ESV] "And you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Then declare to her all her abominations.

[NIV] "Son of man, will you judge her? Will you judge this city of bloodshed? Then confront her with all her detestable practices

[NIrV] "Son of man, are you going to judge Jerusalem? Will you judge this city that has so many murderers in it? Then tell its people they have done many evil things. I hate those things.

[HCSB] "Now, son of man, will you pass judgment? Will you pass judgment against the city of blood? Then explain all her abominations to her.

[CSB] "Now, son of man, will you pass judgment? Will you pass judgment against the city of blood? Then explain all her abominations to her.

[AMP] And you son of man [Ezekiel], will you judge, will you judge the bloodshedding city? Then cause her to know all her abominations,

[NLT] "Son of man, are you ready to judge Jerusalem? Are you ready to judge this city of murderers? Publicly denounce her detestable sins,

[YLT] 'And thou, son of man, dost thou judge? dost thou judge the city of blood? then thou hast caused it to know all its abominations,


上一节  下一节