[和合本] “人子啊,你要对这地说:你是未得洁净之地,在恼恨的日子也没有雨下在你以上。
[新标点] “人子啊,你要对这地说:你是未得洁净之地,在恼恨的日子也没有雨下在你以上。
[和合修] “人子啊,你要向这地说:你是未被洁净【“被洁净”:七十士译本是“被雨浸透”】之地,在我盛怒的日子,没有雨水在其上。
[新译本] “人子啊!你要对这地说:‘在忿怒的日子,你是没有雨水(“没有雨水”这译法根据古译本,原文作“未得洁净”),没有甘霖之地’。
[当代修] “人子啊,你要对以色列说,‘在我发怒的日子,将没有雨水滋润你这不洁之地。
[现代修] 他说:“必朽的人哪,要告诉以色列人,他们的土地是不洁净的。所以,我要发怒惩罚他们,不降雨给他们。
[吕振中] “人子阿,你要对这地说:当我盛怒的日子、你是没有雨水(传统:未得洁净)未得霖雨之地。
[思高本] “人子,你应对此城说:你是一块在震怒之日无雨无水之地。
[文理本] 人子欤、当告斯土曰、尔乃不洁之地、震怒之日、甘霖不沛、
[GNT] "Mortal man," he said, "tell the Israelites that their land is unholy, and so I am punishing it in my anger.
[BBE] Son of man, say to her, You are a land on which no rain or thunderstorm has come in the day of wrath.
[KJV] Son of man, say unto her, Thou art the land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.
[NKJV] "Son of man, say to her: 'You [are] a land that is not cleansed or rained on in the day of indignation.'
[KJ21] "Son of man, say unto her: `Thou art the land that is not cleansed nor rained upon in the day of indignation.'
[NASB] "Son of man, say to her, 'You are a land that is not clean or rained on in the day of indignation.'
[NRSV] Mortal, say to it: You are a land that is not cleansed, not rained upon in the day of indignation.
[WEB] "Son of man, tell her, 'You are a land that is not cleansed, nor rained on in the day of indignation.'
[ESV] "Son of man, say to her, You are a land that is not cleansed or rained upon in the day of indignation.
[NIV] "Son of man, say to the land, 'You are a land that has had no rain or showers in the day of wrath.'
[NIrV] "Son of man, speak to the land. Tell it, 'You have not had any rain or showers. That is because I am angry with you.'
[HCSB] "Son of man, say to her: You are a land that has not been cleansed, that has not received rain in the day of indignation.
[CSB] "Son of man, say to her: You are a land that has not been cleansed, that has not received rain in the day of indignation.
[AMP] Son of man, say to her, You are a land that is not cleansed nor rained upon in the day of indignation.
[NLT] "Son of man, give the people of Israel this message: In the day of my indignation, you will be like a polluted land, a land without rain.
[YLT] 'Son of man, say to it, Thou [art] a land, It [is] not cleansed nor rained on in a day of indignation.