[和合本] 其中的先知同谋背叛,如咆哮的狮子抓撕掠物,他们吞灭人民,抢夺财宝,使这地多有寡妇。
[新标点] 其中的先知同谋背叛,如咆哮的狮子抓撕掠物。他们吞灭人民,抢夺财宝,使这地多有寡妇。
[和合修] 其中的先知同谋背叛【“其中的先知同谋背叛”:七十士译本是“它其中的领袖”】,如咆哮的狮子抓撕掠物。他们吞灭人命,抢夺财宝,使这地寡妇增多。
[新译本] 其中的先知叛逆,像吼叫的狮子撕碎猎物;他们把人吞吃,抢夺财物和珍宝,使其中寡妇的数目增多。
[当代修] 你的首领图谋恶事,好像咆哮着撕碎猎物的狮子,他们草菅人命,抢夺财宝,使多人变成寡妇。
[现代修] 他们的领袖像狮子对着撕裂的猎物咆哮。他们杀害人民,抢尽财宝,使许多妇女成为寡妇。
[吕振中] 她的王候在那中间正如吼叫的狮子抓撕所抓到之物;人的性命他们吞灭了,赀财和珍宝他们拿取了;他们使寡妇在那中间增多了。
[思高本] 城中的王侯像撕裂猎物的吼狮,他们吞噬人民,抢夺财物和珍宝,增加了城中的寡妇。
[文理本] 其中之先知结党、若狮狂吼、攫而裂物、吞噬人灵、取其珍宝、以致邑中嫠妇众多、
[GNT] The leaders are like lions roaring over the animals they have killed. They kill the people, take all the money and property they can get, and by their murders leave many widows.
[BBE] Her rulers in her are like a loud-voiced lion violently taking his food; they have made a meal of souls; they have taken wealth and valued property; they have made great the number of widows in her.
[KJV] There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof.
[NKJV] "The conspiracy of her prophets in her midst is like a roaring lion tearing the prey; they have devoured people; they have taken treasure and precious things; they have made many widows in her midst.
[KJ21] There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey. They have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof.
[NASB] There is a conspiracy of her prophets in her midst like a roaring lion tearing the prey. They have devoured lives; they have taken treasure and precious things; they have made many widows in the midst of her.
[NRSV] Its princes within it are like a roaring lion tearing the prey; they have devoured human lives; they have taken treasure and precious things; they have made many widows within it.
[WEB] There is a conspiracy of her prophets within it, like a roaring lion ravening the prey. They have devoured souls. They take treasure and precious things. They have made many widows within it.
[ESV] The conspiracy of her prophets in her midst is like a roaring lion tearing the prey; they have devoured human lives; they have taken treasure and precious things; they have made many widows in her midst.
[NIV] There is a conspiracy of her princes within her like a roaring lion tearing its prey; they devour people, take treasures and precious things and make many widows within her.
[NIrV] "Ezekiel, the princes of the land are like a roaring lion that tears its food apart. They eat people up. They take treasures and other valuable things. They cause many women in the land to become widows.
[HCSB] The conspiracy of her prophets within her is like a roaring lion tearing [its] prey: they devour people, seize wealth and valuables, and multiply the widows within her.
[CSB] The conspiracy of her prophets within her is like a roaring lion tearing [its] prey: they devour people, seize wealth and valuables, and multiply the widows within her.
[AMP] There is a conspiracy of [Israel's false] prophets in the midst of her, like a roaring lion tearing the prey; they have devoured human lives; they have taken [in their greed] treasure and precious things; they have made many widows in the midst of her.
[NLT] Your princes plot conspiracies just as lions stalk their prey. They devour innocent people, seizing treasures and extorting wealth. They make many widows in the land.
[YLT] A conspiracy of its prophets [is] in its midst, as a roaring lion tearing prey; The soul they have devoured, Wealth and glory they have taken, Its widows have multiplied in its midst.