[和合本] “看哪,以色列的首领各逞其能,在你中间流人之血。
[新标点] “看哪,以色列的首领各逞其能,在你中间流人之血。
[和合修] “看哪,以色列的领袖在你那里,为了流人的血各逞其能。
[新译本] 看哪!以色列的领袖们恃着自己的能力,在你里面流人的血。
[当代修] “‘看啊,在你城中的以色列首领各逞权势,杀人流血。
[现代修] 以色列的达官显要个个滥用权力,杀害人民。
[吕振中] “看哪,以色列的众首领各逞其权势(原文:膀臂)都在你中间要流人血呢。
[思高本] 看,以色列的首领,在你中间各逞其能,倾流人的血。
[文理本] 以色列牧伯、各奋其力、流血于尔中、
[GNT] All Israel's leaders trust in their own strength and commit murder.
[BBE] See, the rulers of Israel, every one in his family, have been causing death in you.
[KJV] Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood.
[NKJV] " Look, the princes of Israel: each one has used his power to shed blood in you.
[KJ21] "`Behold, the princes of Israel, every one was in thee to their power to shed blood.
[NASB] "Behold, the rulers of Israel, each according to his (Lit arm)power, have been among you for the purpose of shedding blood.
[NRSV] The princes of Israel in you, everyone according to his power, have been bent on shedding blood.
[WEB] "'"Behold, the princes of Israel, everyone according to his power, have been in you to shed blood.
[ESV] "Behold, the princes of Israel in you, every one according to his power, have been bent on shedding blood.
[NIV] "'See how each of the princes of Israel who are in you uses his power to shed blood.
[NIrV] " ' "The princes of Israel are in your city. All of them use their power to spill blood.
[HCSB] "Look, every prince of Israel within you has used his strength to shed blood.
[CSB] "Look, every prince of Israel within you has used his strength to shed blood.
[AMP] Behold, the princes of Israel in you, every one according to his power, have been intending to shed blood.
[NLT] "Every leader in Israel who lives within your walls is bent on murder.
[YLT] Lo, princes of Israel -- each according to his arm Have been in thee to shed blood.