[和合本] 耶和华的话又临到我说:
[新标点] (两个犯罪的姊妹)耶和华的话又临到我说:
[和合修] (两个犯罪的姊妹)耶和华的话临到我,说:
[新译本] 耶和华的话又临到我说:
[当代修] (两个淫妇的比喻)耶和华对我说:
[现代修] 上主对我说话;他说:“必朽的人哪,从前有一对姊妹,
[吕振中] 永恒主的话又传与我说:
[思高本] (淫乱两姊妹喻)上主的话传给我说:
[文理本] 耶和华谕我曰、
[GNT] The LORD spoke to me.
[BBE] The word of the Lord came to me again, saying,
[KJV] The word of the LORD came again unto me, saying,
[NKJV] The word of the LORD came again to me, saying:
[KJ21] The word of the LORD came again unto me, saying,
[NASB] (Oholah and Oholibah's Sin and Its Consequences) The word of the Lord came to me again, saying,
[NRSV] The word of the LORD came to me:
[WEB] Yahweh's word came again to me, saying,
[ESV] The word of the LORD came to me:
[NIV] The word of the LORD came to me:
[NIrV] A message came to me from the Lord. He said,
[HCSB] The word of the LORD came to me again:
[CSB] The word of the LORD came to me again:
[AMP] THE WORD of the Lord came again to me, saying,
[NLT] This message came to me from the LORD:
[YLT] And there is a word of Jehovah unto me, saying, 'Son of man,