[和合本] 耶和华又对我说:“人子啊,你要审问阿荷拉与阿荷利巴吗?当指出她们所行可憎的事。
[新标点] ( 神审判两姊妹)耶和华又对我说:“人子啊,你要审问阿荷拉与阿荷利巴吗?当指出她们所行可憎的事。
[和合修] ( 神审判两姊妹)耶和华对我说:“人子啊,你要审问阿荷拉与阿荷利巴吗?要指出她们所做可憎的事。
[新译本] 耶和华又对我说:“人子啊,你要审判阿荷拉和阿荷利巴吗?你要把她们可憎的事向她们说明,
[当代修] 耶和华又对我说:“人子啊,你要审判阿荷拉和阿荷利巴,指出她们的丑行。
[现代修] 上主对我说:“必朽的人哪,你已经预备好要审判阿荷拉和阿荷利巴了吗?你要宣判她们可恶的行为。
[吕振中] 永恒主又对我说:“人子阿,你要审问阿荷拉与阿荷利巴么?你要向她们说出她们所行可厌恶的事。
[思高本] (两姊妹必受情人之害)上主对我说:“人子,你要审判敖曷拉和敖曷里巴,向她们说明她们的丑恶:
[文理本] 耶和华谕我曰、人子欤、尔欲鞫阿荷拉阿荷利巴乎、若鞫之、则以其可恶之事告之、
[GNT] The LORD said to me, "Mortal man, are you ready to judge Oholah and Oholibah? Accuse them of the disgusting things they have done.
[BBE] Then the Lord said to me: Son of man, will you be the judge of Oholibah? then make clear to her the disgusting things she has done.
[KJV] The LORD said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations;
[NKJV] The LORD also said to me: "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.
[KJ21] The LORD said moreover unto me: "Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholibah? Yea, declare unto them their abominations,
[NASB] Moreover, the Lord said to me, "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.
[NRSV] The LORD said to me: Mortal, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominable deeds.
[WEB] Yahweh said moreover to me: "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.
[ESV] The LORD said to me: "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Declare to them their abominations.
[NIV] The LORD said to me: "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then confront them with their detestable practices,
[NIrV] The Lord said to me, "Son of man, are you going to judge Oholah and Oholibah? Then tell them they have done many evil things. I hate those things.
[HCSB] Then the LORD said to me: "Son of man, will you pass judgment against Oholah and Oholibah? Then declare their abominations to them.
[CSB] Then the LORD said to me: "Son of man, will you pass judgment against Oholah and Oholibah? Then declare their abominations to them.
[AMP] The Lord said, moreover, to me: Son of man, will you judge Aholah and Aholibah? Then declare and show to them their abominations (the detestable, loathsome, and shamefully vile things they do),
[NLT] The LORD said to me, "Son of man, you must accuse Oholah and Oholibah of all their detestable sins.
[YLT] And Jehovah saith unto me, 'Son of man, Dost thou judge Aholah and Aholibah? Declare then to them their abominations.