以西结书23章36节

(结23:36)

[和合本] 耶和华又对我说:“人子啊,你要审问阿荷拉与阿荷利巴吗?当指出她们所行可憎的事。

[新标点] ( 神审判两姊妹)耶和华又对我说:“人子啊,你要审问阿荷拉与阿荷利巴吗?当指出她们所行可憎的事。

[和合修] ( 神审判两姊妹)耶和华对我说:“人子啊,你要审问阿荷拉与阿荷利巴吗?要指出她们所做可憎的事。

[新译本] 耶和华又对我说:“人子啊,你要审判阿荷拉和阿荷利巴吗?你要把她们可憎的事向她们说明,

[当代修] 耶和华又对我说:“人子啊,你要审判阿荷拉和阿荷利巴,指出她们的丑行。

[现代修] 上主对我说:“必朽的人哪,你已经预备好要审判阿荷拉和阿荷利巴了吗?你要宣判她们可恶的行为。

[吕振中] 永恒主又对我说:“人子阿,你要审问阿荷拉与阿荷利巴么?你要向她们说出她们所行可厌恶的事。

[思高本] (两姊妹必受情人之害)上主对我说:“人子,你要审判敖曷拉和敖曷里巴,向她们说明她们的丑恶:

[文理本] 耶和华谕我曰、人子欤、尔欲鞫阿荷拉阿荷利巴乎、若鞫之、则以其可恶之事告之、


上一节  下一节


Ezekiel 23:36

[GNT] The LORD said to me, "Mortal man, are you ready to judge Oholah and Oholibah? Accuse them of the disgusting things they have done.

[BBE] Then the Lord said to me: Son of man, will you be the judge of Oholibah? then make clear to her the disgusting things she has done.

[KJV] The LORD said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations;

[NKJV] The LORD also said to me: "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.

[KJ21] The LORD said moreover unto me: "Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholibah? Yea, declare unto them their abominations,

[NASB] Moreover, the Lord said to me, "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.

[NRSV] The LORD said to me: Mortal, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominable deeds.

[WEB] Yahweh said moreover to me: "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.

[ESV] The LORD said to me: "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Declare to them their abominations.

[NIV] The LORD said to me: "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then confront them with their detestable practices,

[NIrV] The Lord said to me, "Son of man, are you going to judge Oholah and Oholibah? Then tell them they have done many evil things. I hate those things.

[HCSB] Then the LORD said to me: "Son of man, will you pass judgment against Oholah and Oholibah? Then declare their abominations to them.

[CSB] Then the LORD said to me: "Son of man, will you pass judgment against Oholah and Oholibah? Then declare their abominations to them.

[AMP] The Lord said, moreover, to me: Son of man, will you judge Aholah and Aholibah? Then declare and show to them their abominations (the detestable, loathsome, and shamefully vile things they do),

[NLT] The LORD said to me, "Son of man, you must accuse Oholah and Oholibah of all their detestable sins.

[YLT] And Jehovah saith unto me, 'Son of man, Dost thou judge Aholah and Aholibah? Declare then to them their abominations.


上一节  下一节