以西结书23章37节

(结23:37)

[和合本] 她们行淫,手中有杀人的血,又与偶像行淫,并使她们为我所生的儿女经火烧给偶像。

[新标点] 她们行淫,手中有杀人的血,又与偶像行淫,并使她们为我所生的儿女经火烧给偶像。

[和合修] 她们行奸淫,手中有血。她们与偶像行奸淫,使她们为我所生的儿女经火,给它们当食物。

[新译本] 因为她们行了奸淫,手中染血,与自己的偶像行奸淫,他们甚至使自己给我所生的儿女经火,献给偶像作食物。

[当代修] 她们淫荡,手上沾满血腥,与偶像淫乱,把为我所生的儿女烧死献给偶像。

[现代修] 她们犯了私通和凶杀的罪——就是拜偶像,谋杀她们为我生的儿子。她们把我的儿子当牲祭献给她们的偶像。

[吕振中] 因为她们行了奸淫,手中有杀人的血;她们跟她们的偶像行了奸淫,使她们给我所生的儿女经过火烧献给偶像做食物。

[思高本] 她们犯了奸淫,手上带着杀人的血,同偶像犯了奸淫,还焚化了她们给我所生的子女,祭祀偶像。

[文理本] 彼行淫、手染血、徇欲于偶像、使其为我而生之男经火、而奉献之、至于殄灭、


上一节  下一节


Ezekiel 23:37

[GNT] They have committed adultery and murder-adultery with idols and murder of the children they bore me. They sacrificed my children to their idols.

[BBE] For she has been false to me, and blood is on her hands, and with her images she has been untrue; and more than this, she made her sons, whom she had by me, go through the fire to them to be burned up.

[KJV] That they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass for them through the fire, to devour them.

[NKJV] "For they have committed adultery, and blood [is] on their hands. They have committed adultery with their idols, and even sacrificed their sons whom they bore to Me, passing them through [the fire,] to devour [them.]

[KJ21] that they have committed adultery, and blood is on their hands; and with their idols have they committed adultery and have also caused their sons, whom they bore unto Me, to pass for them through the fire, to devour them.

[NASB] For they have committed adultery, and blood is on their hands. So they have committed adultery with their idols, and even made their sons, whom they bore to Me, pass through the fire to (I.e., the idols)them as food.

[NRSV] For they have committed adultery, and blood is on their hands; with their idols they have committed adultery; and they have even offered up to them for food the children whom they had borne to me.

[WEB] For they have committed adultery, and blood is in their hands. They have committed adultery with their idols. They have also caused their sons, whom they bore to me, to pass through the fire to them to be devoured.

[ESV] For they have committed adultery, and blood is on their hands. With their idols they have committed adultery, and they have even offered up to them for food the children whom they had borne to me.

[NIV] for they have committed adultery and blood is on their hands. They committed adultery with their idols; they even sacrificed their children, whom they bore to me, as food for them.

[NIrV] They have committed adultery. Their hands are covered with the blood of the people they have murdered. They have worshiped other gods. They have not been faithful to me. They have even sacrificed their children as food to other gods. Those children belonged to me.

[HCSB] For they have committed adultery, and blood is on their hands; they have committed adultery with their idols. They have even made the children they bore to Me pass through [the fire] as food for the idols.

[CSB] For they have committed adultery, and blood is on their hands; they have committed adultery with their idols. They have even made the children they bore to Me pass through [the fire] as food for the idols.

[AMP] For they have committed adultery and blood is on their hands, even with their idols have they committed adultery [against Me]. And they have also caused their sons, whom they bore to Me, to pass through the fire to their images [as an offering of food] to be devoured [by them].

[NLT] They have committed both adultery and murder-- adultery by worshiping idols and murder by burning as sacrifices the children they bore to me.

[YLT] For they have committed adultery, And blood [is] in their hands, With their idols they committed adultery, And also their sons whom they bore to Me, They caused to pass over to them for food.


上一节  下一节