以西结书24章27节

(结24:27)

[和合本] 你必向逃脱的人开口说话,不再哑口。你必这样为他们作预兆,他们就知道我是耶和华。”

[新标点] 你必向逃脱的人开口说话,不再哑口。你必这样为他们作预兆,他们就知道我是耶和华。”

[和合修] 那日你要向逃脱的人开口说话,不再哑口无言。你必这样成为他们的预兆,他们就知道我是耶和华。”

[新译本] 那时,你要向逃脱的人开口说话,不再作哑巴。你必成为他们的一个兆头。他们就知道我是耶和华。”

[当代修] 那时,你必开口向那人说话,不再沉默。你必成为他们的预兆,他们就知道我是耶和华。”

[现代修] 那天,你不再作哑巴;你会开口向他们说话。这样,你要作为他们的记号,他们就知道我是上主。”

[吕振中] 正在那日、你就会向逃脱的人开口说话,不再哑吧。你要这样给他们做个兆头;他们就知道我乃是永恒主。”

[思高本] 在那一天你要向那逃难的开口说话,不再作哑吧。这样,你为他们是一个预兆,那时他们将承认我是上主。”

[文理本] 当日尔口乃启、与得脱者言、不复缄默、如是为众之兆、使知我乃耶和华、


上一节  下一节


Ezekiel 24:27

[GNT] That same day you will get back the power of speech which you had lost, and you will talk with them. In this way you will be a sign to the people, and they will know that I am the LORD."

[BBE] In that day your mouth will be open to him who has got away safe, and you will say words to him and your lips will no longer be shut: so you will be a sign to them and they will be certain that I am the Lord.

[KJV] In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: and thou shalt be a sign unto them; and they shall know that I am the LORD.

[NKJV] on that day your mouth will be opened to him who has escaped; you shall speak and no longer be mute. Thus you will be a sign to them, and they shall know that I [am] the LORD.' "

[KJ21] On that day shall thy mouth be opened to him who has escaped, and thou shalt speak and be no more dumb. And thou shalt be a sign unto them, and they shall know that I am the LORD."

[NASB] On that day your mouth will be opened to him who escaped, and you will speak and no longer be silenced. So you will be a sign to them, and they will know that I am the Lord.'"

[NRSV] On that day your mouth shall be opened to the one who has escaped, and you shall speak and no longer be silent. So you shall be a sign to them; and they shall know that I am the LORD.

[WEB] In that day your mouth will be opened to him who has escaped, and you will speak, and be no more mute. So you will be a sign to them. Then they will know that I am Yahweh."

[ESV] On that day your mouth will be opened to the fugitive, and you shall speak and be no longer mute. So you will be a sign to them, and they will know that I am the LORD."

[NIV] At that time your mouth will be opened; you will speak with him and will no longer be silent. So you will be a sign to them, and they will know that I am the LORD."

[NIrV] "At that time I will open your mouth. Then you will no longer be silent. You will speak with the man. That will show them what will happen to them. And they will know that I am the Lord."

[HCSB] On that day your mouth will be opened [to talk] with him; you will speak and no longer be mute. So you will be a sign for them, and they will know that I am the LORD.'"

[CSB] On that day your mouth will be opened [to talk] with him; you will speak and no longer be mute. So you will be a sign for them, and they will know that I am the LORD.'"

[AMP] In that day your mouth shall be open to him who has escaped, and you shall speak and be no more speechless, and you shall be a sign to them and they shall know, understand, and realize that I am the Lord.

[NLT] And when he arrives, your voice will suddenly return so you can talk to him, and you will be a symbol for these people. Then they will know that I am the LORD."

[YLT] In that day opened is thy mouth with the escaped, And thou speakest, and art not silent any more, And thou hast been to them for a type. And they have known that I [am] Jehovah.'


上一节  下一节