[和合本] 主耶和华如此说:“因非利士人向犹大人报仇,就是以恨恶的心报仇雪恨,永怀仇恨,要毁灭他们。
[新标点] (斥责非利士)主耶和华如此说:“因非利士人向犹大人报仇,就是以恨恶的心报仇雪恨,永怀仇恨,要毁灭他们,
[和合修] (斥责非利士)“主耶和华如此说:因非利士人报仇,就是心存轻蔑报仇;他们永怀仇恨,意图毁灭,
[新译本] 主耶和华这样说:“因为非利士人向犹大人报仇雪恨,心存轻蔑报仇雪恨,他们永远怀恨,要毁灭犹大,
[当代修] (斥责非利士)“主耶和华说,‘非利士人心存仇恨,为了报世仇要毁灭犹大,
[现代修] 至高的上主这样说:“非利士人向他们的世仇凶狠地报复,在仇恨下杀戮了敌人。
[吕振中] “永恒主这么说:非利士人对犹大人既行了报仇的事,既满心怀着轻蔑之意而报仇,以永存的仇恨心要毁灭他们,
[思高本] (培肋舍特的灭亡)吾主上主这样说:“因为培肋舍特人以极残忍的报复心来施行报复,为了他们的世仇,企图消灭以色列;
[文理本] 主耶和华曰、非利士人心存蔑视、而行报复、从其永憾、图灭我民、
[GNT] The Sovereign LORD said, "The Philistines have taken cruel revenge on their agelong enemies and destroyed them in their hate.
[BBE] This is what the Lord has said: Because the Philistines have taken payment, with the purpose of causing shame and destruction with unending hate;
[KJV] Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred;
[NKJV] Thus says the Lord GOD: "Because the Philistines dealt vengefully and took vengeance with a spiteful heart, to destroy because of the old hatred,"
[KJ21] "Thus saith the Lord GOD: `Because the Philistines have dealt by revenge and have taken vengeance with a scornful heart to destroy it for the old hatred,
[NASB] (Philistia) 'This is what the Lord G od says: "Because the Philistines have acted in revenge, and have taken vengeance with malice in their souls to destroy with everlasting hostility,"
[NRSV] Thus says the Lord GOD: Because with unending hostilities the Philistines acted in vengeance, and with malice of heart took revenge in destruction;
[WEB] "'The Lord Yahweh says: "Because the Philistines have taken revenge, and have taken vengeance with contempt of soul to destroy with perpetual hostility;"
[ESV] "Thus says the Lord GOD: Because the Philistines acted revengefully and took vengeance with malice of soul to destroy in never-ending enmity,
[NIV] "This is what the Sovereign LORD says: 'Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with malice in their hearts, and with ancient hostility sought to destroy Judah,
[NIrV] The Lord and King says, "The Philistines hated Judah deep down inside them. So they tried to get even with them. They had been Judah's enemies for many years. So they tried to destroy them."
[HCSB] This is what the Lord God says: "Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with deep contempt, destroying [because of their] ancient hatred,
[CSB] This is what the Lord God says: "Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with deep contempt, destroying [because of their] ancient hatred,
[AMP] Thus says the Lord God: Because the Philistines have dealt revengefully and have taken vengeance contemptuously, with malice and spite in their hearts, to destroy in perpetual enmity,
[NLT] "This is what the Sovereign LORD says: The people of Philistia have acted against Judah out of bitter revenge and long-standing contempt.
[YLT] Thus said the Lord Jehovah: Because of the doings of the Philistines in vengeance, And they take vengeance with despite in soul, To destroy -- the enmity age-during!