以西结书27章28节

(结27:28)

[和合本] 你掌舵的呼号之声一发,郊野都必震动。

[新标点] 你掌舵的呼号之声一发,郊野都必震动。

[和合修] 因掌舵者的呼声,郊野就必震动。

[新译本] 因你舵手的呼叫声,郊野都必震动。

[当代修] 你舵手的哀号声必震动海岸,

[现代修] 下沉海员呼救的声音不断地在沿岸回响。

[吕振中] 一听到你的掌舵者的哀呼声,郊野都必震动。

[思高本] 海岸都因你舵手的狂叫声而震动。

[文理本] 乡导呼号、波涛澎湃、


上一节  下一节


Ezekiel 27:28

[GNT] The shouts of the drowning sailors Echoed on the shore.

[BBE] At the sound of the cry of your ships' guides, the boards of the ship will be shaking.

[KJV] The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots.

[NKJV] The common-land will shake at the sound of the cry of your pilots.

[KJ21] The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots.

[NASB] At the sound of the cry of your sailors, The pasture lands will shake.

[NRSV] At the sound of the cry of your pilots the countryside shakes,

[WEB] At the sound of the cry of your pilots, the pasture lands will shake.

[ESV] At the sound of the cry of your pilots the countryside shakes,

[NIV] The shorelands will quake when your seamen cry out.

[NIrV] The lands along the coast will shake when your officers cry out.

[HCSB] The countryside shakes at the sound of your sailors' cries.

[CSB] The countryside shakes at the sound of your sailors' cries.

[AMP] The waves and the countryside shake at the [piercing] sound of the [hopeless, wailing] cry of your pilots.

[NLT] Your cities by the sea tremble as your pilots cry out in terror.

[YLT] At the voice of the cry of thy pilots shake do the suburbs.


上一节  下一节