[和合本] “人子啊,你为推罗王作起哀歌,说主耶和华如此说:你无所不备,智慧充足,全然美丽。
[新标点] “人子啊,你为泰尔王作起哀歌,说主耶和华如此说:你无所不备,智慧充足,全然美丽。
[和合修] “人子啊,要为推罗王作哀歌,对他说,主耶和华如此说:你曾是完美的典范,智慧充足,全然美丽。
[新译本] “人子啊!你要为推罗王作一首哀歌,对他说:‘主耶和华这样说:你是完美的典范,满有智慧,全然美丽。
[当代修] “人子啊,你要为泰尔王唱哀歌,告诉他,主耶和华这样说,“‘你曾经是完美的典范,充满智慧,美丽无瑕。
[现代修] 他说:“必朽的人哪,你要为泰尔王唱挽歌。要告诉他,我——至高的上主这样说:你曾经是完美的典范,充满智慧,多么英俊。
[吕振中] “人子阿,你要为推罗王举哀唱歌,对他说:主永恒主这么说:“你是‘完美’之印章,满有才智,十全美丽,
[思高本] “人子,你要为提洛的王子唱哀歌,哀悼他说:吾主上主这样说:你原是一个完美的模型,满备智慧,十分美观。
[文理本] 人子欤、当为推罗王作哀歌、谓之曰、主耶和华云、尔纯全如玉印、智慧充足、美丽完备、
[GNT] "Mortal man," he said, "grieve for the fate that is waiting for the king of Tyre. Tell him what I, the Sovereign LORD, am saying: You were once an example of perfection. How wise and handsome you were!
[BBE] Son of man, make a song of grief for the king of Tyre, and say to him, This is what the Lord has said: You are all-wise and completely beautiful;
[KJV] Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say unto him, Thus saith the Lord GOD; Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
[NKJV] "Son of man, take up a lamentation for the king of Tyre, and say to him, 'Thus says the Lord GOD: "You [were] the seal of perfection, Full of wisdom and perfect in beauty.
[KJ21] "Son of man, take up a lamentation over the king of Tyre, and say unto him, `Thus saith the Lord GOD: "`Thou sealest up the sum, full of wisdom and perfect in beauty.
[NASB] "Son of man, take up a song of mourning over the king of Tyre and say to him, 'This is what the Lord G od says: "You (Lit were the one sealing)had the seal of (Or a pattern)perfection, Full of wisdom and perfect in beauty.
[NRSV] Mortal, raise a lamentation over the king of Tyre, and say to him, Thus says the Lord GOD: You were the signet of perfection, full of wisdom and perfect in beauty.
[WEB] "Son of man, take up a lamentation over the king of Tyre, and tell him, 'The Lord Yahweh says:"You were the seal of full measure, full of wisdom, and perfect in beauty.
[ESV] "Son of man, raise a lamentation over the king of Tyre, and say to him, Thus says the Lord GOD: "You were the signet of perfection, full of wisdom and perfect in beauty.
[NIV] "Son of man, take up a lament concerning the king of Tyre and say to him: 'This is what the Sovereign LORD says: "'You were the model of perfection, full of wisdom and perfect in beauty.
[NIrV] "Son of man, sing a song of sadness about the king of Tyre. Tell him, 'The Lord and King says, " ' "You were the model of perfection. You were full of wisdom. You were perfect and beautiful.
[HCSB] "Son of man, lament for the king of Tyre and say to him: This is what the Lord God says: You were the seal of perfection, full of wisdom and perfect in beauty.
[CSB] "Son of man, lament for the king of Tyre and say to him: This is what the Lord God says: You were the seal of perfection, full of wisdom and perfect in beauty.
[AMP] Son of man, take up a lamentation over the king of Tyre and say to him, Thus says the Lord God: You are the full measure and pattern of exactness [giving the finishing touch to all that constitutes completeness], full of wisdom and perfect in beauty.
[NLT] "Son of man, sing this funeral song for the king of Tyre. Give him this message from the Sovereign LORD: "You were the model of perfection, full of wisdom and exquisite in beauty.
[YLT] 'Son of man, lift up a lamentation for the king of Tyre, And thou hast said to him: Thus said the Lord Jehovah: Thou art sealing up a measurement, Full of wisdom, and perfect in beauty.