[和合本] (看哪,你比但以理更有智慧,什么秘事都不能向你隐藏。
[新标点] 看哪,你比但以理更有智慧,什么秘事都不能向你隐藏。
[和合修] 看哪,你比但以理更有智慧,任何秘密都不能向你隐藏。
[新译本] 你比但以理更有智慧!任何秘密的事都不能隐瞒你!
[当代修] 看啊,你比但以理更有智慧,什么秘密都瞒不过你。
[现代修] 你自认比达尼尔【注20、“达尼尔”见14:14】聪明,明白所有的奥秘。
[吕振中] 哼,你居然比但以理还有智慧!任何秘密事你看都不模糊;
[思高本] 看,至于明智,你胜过达尼尔, 任何秘密都不能隐瞒你。
[文理本] 尔智过于但以理、无所隐于汝、
[GNT] You think you are wiser than Danel, that no secret can be kept from you.
[BBE] See, you are wiser than Daniel; there is no secret which is deeper than your knowledge:
[KJV] Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:
[NKJV] (Behold, you [are] wiser than Daniel! There is no secret that can be hidden from you!
[KJ21] Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee.
[NASB] Behold, you are wiser than Daniel; There is no secret that is a match for you!
[NRSV] You are indeed wiser than Daniel; no secret is hidden from you;
[WEB] behold, you are wiser than Daniel; there is no secret that is hidden from you;
[ESV] you are indeed wiser than Daniel; no secret is hidden from you;
[NIV] Are you wiser than Daniel? Is no secret hidden from you?
[NIrV] Are you wiser than Daniel? Isn't even one secret hidden from you?
[HCSB] Yes, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you!
[CSB] Yes, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you!
[AMP] Indeed, you are [imagining yourself] wiser than Daniel; there is no secret [you think] that is hidden from you;
[NLT] You regard yourself as wiser than Daniel and think no secret is hidden from you.
[YLT] Lo, thou [art] wiser than Daniel, No hidden thing have they concealed from thee.